< 詩篇 21 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Seigneur, le roi se réjouira de ta puissance; il sera, dans l'excès de sa joie, sauvé par toi.
2 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。 (細拉)
Tu l'as gratifié selon les désirs de son âme; tu ne l'as point sevré de ce que demandaient ses lèvres.
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他頭上。
Tu l'as prévenu des bénédictions de ta douceur; tu as posé sur sa tête une couronne de pierres précieuses.
4 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
Il t'a demandé la vie, et tu lui as donné de longs jours qui s'étendront dans tous les siècles, des siècles.
5 他因你的救恩大有榮耀; 你又將尊榮威嚴加在他身上。
Sa gloire est grande d'avoir été sauvé par toi; tu as mis sur lui la gloire et la magnificence.
6 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
Car tu le béniras dans tous les siècles des siècles; tu le combleras de joie en lui montrant ta face.
7 王倚靠耶和華, 因至高者的慈愛必不搖動。
Aussi le roi espère dans le Seigneur; grâce à la miséricorde du Très- Haut, il ne sera jamais ébranlé.
8 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Que tous tes ennemis trouvent ta main; que ta droite trouve tous ceux qui te haïssent.
9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
Au temps où ta face se tournera contre eux, tu les brûleras comme dans une fournaise embrasée; le Seigneur les troublera de sa colère, et le feu les dévorera.
10 你必從世上滅絕他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
Tu détruiras leurs fruits sur la terre, et leurs fils d'entre les fils des hommes,
11 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
Parce qu'ils ont voulu déverser sur toi le mal; ils ont conçu des desseins dont ils ne pourront venir à bout.
12 你必使他們轉背逃跑, 向他們的臉搭箭在弦。
Aussi tu leur feras tourner le dos; et pour recevoir tes derniers coups, tu retourneras leur visage.
13 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
Lève-toi, Seigneur, en ta force; nous célébrerons et nous chanterons tes grandeurs.

< 詩篇 21 >