< 創世記 9 >

1 上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
Dieu bénit Noé et ses fils, et il leur dit: Croissez et multipliez, remplissez la terre et dominez sur elle.
2 凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
Vous inspirerez crainte et terreur à toutes les bêtes fauves de la terre, aux oiseaux du ciel, à tout ce qui se meut sur la terre, et à tous les poissons de la mer. Je les livre à vos mains.
3 凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
Tout ce qui se meut et a vie vous servira d'aliment; je vous donne de même, dans les champs, toute plante potagère.
4 惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
Cependant, vous ne mangerez pas de chair ayant encore le sang et la vie.
5 流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
Car votre sang, le sang de votre vie, je le rechercherai jusque dans les griffes des bêtes fauves, et je rechercherai la vie de l'homme jusque dans les mains de l'homme son frère.
6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
Celui qui versera le sang de l'homme, le versera au prix de son propre sang, parce que j'ai créé l'homme à l'image de Dieu.
7 你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
Mais croissez et multipliez, remplissez la terre, et dominez sur elle.
8 上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
Et Dieu parla à Noé et à ses fils, disant:
9 「我與你們和你們的後裔立約,
Je rétablis mon alliance avec vous, avec votre postérité,
10 並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
Avec toute âme vivante, oiseaux et bestiaux, et avec toutes les bêtes fauves de la terre qui sont sorties de l'arche avec vous.
11 我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
J'établirai mon alliance en votre faveur; la chair ne périra pas de nouveau par le déluge, et il n'y aura plus de déluge qui détruise la terre.
12 上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
Et le Seigneur Dieu dit à Noé: Voici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous et toute âme vivante, pour toutes les races futures:
13 我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
Je place mon arc dans la nue, et il sera le signe de mon alliance avec la terre.
14 我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
Lorsque je rassemblerai les nuées sur la terre, l'arc paraîtra dans la nue.
15 我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
Et je me souviendrai de mon alliance avec vous et avec toute âme vivante et toute chair, et il n'y aura plus de déluge qui détruise toute chair.
16 虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
Mon arc sera dans la nue; et à sa vue je me souviendrai de l'alliance éternelle entre moi et la terre, et toute âme vivante et toute chair qui est sur la terre.
17 上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
18 出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
Or, les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japhet; Cham fut le père de Chanaan.
19 這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
Tels sont les trois fils de Noé, pères des hommes qui furent semés sur toute la terre.
20 挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
Noé commença à travailler à la terre, et il planta une vigne.
21 他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
Et il but du vin, et, s'étant enivré, il se mit nu en sa demeure.
22 迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
Or, Cham, le père de Chanaan, vit la nudité de son père, et il s'en alla le dire à ses deux frères au dehors.
23 於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
Mais Sem et Japhet ayant pris un manteau, l'étendirent ensemble sur leurs épaules, s'approchèrent à reculons, et cachèrent la nudité de leur père; leur visage regardait à l'opposé, et ils ne virent point la nudité de leur père.
24 挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
Or, Noé, étant sorti du sommeil causé par le vin, apprit ce qu'avait fait à son sujet son fils puîné.
25 就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
Et il dit: Maudit soit l'esclave Chanaan; il sera le serviteur de ses frères.
26 又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
Il dit ensuite: Béni soit le Seigneur, le Dieu de Sem, et l'esclave Chanaan sera serviteur de Sem.
27 願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
Que Dieu multiplie Japhet, que celui-ci habite sous les tentes de Sem, et que Chanaan soit son esclave.
28 洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
29 挪亞共活了九百五十歲就死了。
Et tous les jours de Noé formèrent neuf cent cinquante ans, et il mourut.

< 創世記 9 >