< 創世記 10 >

1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 迦南生長子西頓,又生赫
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 希未人、亞基人、西尼人、
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 哈多蘭、烏薩、德拉、
Aduram, Uzal, Décla,
28 俄巴路、亞比瑪利、示巴、
Abimaël, Saba,
29 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.

< 創世記 10 >