< 以弗所书 5 >

1 所以要模仿上帝的行为,因为你们是他深爱的孩子。
Vorder derfor Guds Efterlignere som elskede Børn,
2 要生活在爱中,就像基督爱你一样。他为我们将自己献给了上帝,正如芬芳的香水。
og vandrer i Kærlighed, ligesom også Kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en Gave og et Slagtoffer, Gud til en velbehagelig Lugt.
3 你们应该远离任何不道德的性、下流或贪婪行径,因为上帝的子民不应该做这样的事情。
Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,
4 下流的谈吐、愚蠢的喋喋不休和粗俗的笑话不适合你们——你们应该感谢上帝。
ej heller ublu Væsen eller dårlig Snak eller letfærdig Skæmt, hvilket er utilbørligt, men hellere Taksigelse.
5 你们知道,不道德、下流、贪婪或拜偶像的人,绝不可能会在基督和上帝的国度中获得任何继承。
Thi dette vide og erkende I, at ingen utugtig eller uren eller havesyg, hvilket er en Afgudsdyrker, har Arv i Kristi og Guds Rige.
6 不要让任何人用谎言来愚弄你们,因为正是因为这样的事情,上帝才会对悖逆的孩子进行审判。
Ingen bedrage eder med tomme Ord; thi for disse Ting kommer Guds Vrede over Genstridighedens Børn.
7 所以在这方面,不要与它他们为伍。
Derfor, bliver ikke meddelagtige med dem!
8 你们曾经身处黑暗,但现在你们在主那里就是光。你们要像光的孩子一样生活
Thi I vare forhen Mørke, men nu ere I Lys i Herren; vandrer som Lysets Børn;
9 (光的果实就是一切美好、正确和真实的东西),
(Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed, )
10 要展示主真正欣赏的东西。
så I prøve, hvad der er velbehageligt for Herren.
11 要与滋生于黑暗、毫无意义的事情撇清关系——要去揭露它们。
Og haver ikke Samfund med Mørkets ufrugtbare Gerninger. Men revser dem hellere;
12 对于那些人私下所做的行径,即使是谈论它们也是一种羞辱。
thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige;
13 当一切都暴露在光之中,一切就显而易见。光显现了一切。
men alt dette bliver åbenbaret, når det revses af Lyset. Thi alt det, som bliver åbenbaret, er Lys.
14 这就是为什么有人说:“醒醒吧,你们这些睡着的人,从死亡中复生,基督会照耀你们。”
Derfor hedder det: "Vågn op, du, som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig!"
15 所以要小心你的生活方式,不要愚蠢,要变得明智;
Ser derfor nøje til, hvorledes I vandre, ikke som uvise, men som vise,
16 要善用机会,因为每一天都充满邪恶。
så I købe den belejlige Tid, efterdi Dagene ere onde.
17 不要无知——要找出主的意愿是什么。
Derfor bliver ikke uforstandige, men skønner, hvad Herrens Villie er.
18 不要酗酒,酒会毁了你的生活,要让灵充满你们的身体。
Og drikker eder ikke drukne i Vin, i hvilket der er Ryggesløshed, men lader eder fylde med Ånden,
19 要彼此分享,通过《诗篇》、吟唱和圣歌,用歌曲和音乐向主表达你的感受。
så I tale hverandre til med Salmer og Lovsange og åndelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren
20 奉我们主耶稣基督之名,感谢上帝天父所带来的一切。
og altid sige Gud og Faderen Tak for alle Ting i vor Herres Jesu Kristi Navn
21 如果其他人出于对基督的敬畏而让你去做一件事,每个人都应该欣然接受。
og underordne eder under hverandre i Kristi Frygt;
22 妻子要服从丈夫让你做的事,如同这是来自主的吩咐。
Hustruerne skulle underordne sig under deres egne Mænd, som under Herren;
23 丈夫是妻子的头,就像基督是教会的头。教会是他的身体,他是教会的拯救者。
thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom også Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser.
24 就像教会遵循基督的吩咐,妻子也应该在所有事情上遵循丈夫的吩咐。
Dog, ligesom Menigheden underordner sig under Kristus, således skulle også Hustruerne underordne sig under deres Mænd i alle Ting.
25 丈夫应该爱自己的妻子,像基督爱教会并为教会舍弃自己的生命。
I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom også Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den,
26 他让一切圣洁,他用道之水洁净一切,
for at han kunde hellige den, idet han rensede den ved Vandbadet med et Ord,
27 他让教会成为自己的教会,没有瑕疵、缺陷或任何类型的过错,保持圣洁无瑕。
for at han selv kunde fremstille Menigheden for sig som herlig, uden Plet eller Rynke eller noget deslige, men for at den måtte være hellig og ulastelig.
28 丈夫应该这样爱妻子,就像爱自己的身体一样。一个爱妻子的男人也是在爱自己——
Således ere Mændene skyldige at elske deres egne Hustruer som deres egne Legemer; den, som elsker sin egen Hustru, elsker sig selv.
29 因为没有人会恨自己的身体,而是要为身体提供营养并照料它,就像基督对待教会的方式,
Ingen har jo nogen Sinde hadet sit eget Kød, men han nærer og plejer det, ligesom også Kristus Menigheden.
30 因为我们是他身体的一部分。
Thi vi ere Lemmer på hans Legeme.
31 “这就是为什么男人要离开父母,与妻子结合,两者合而为一。”
Derfor skal et Menneske forlade sin Fader og Moder og holde fast ved sin Hustru, og de to skulle være eet Kød.
32 这是一个深藏不露的真理,不过我所说的是基督和教会。
Denne Hemmelighed er stor - jeg sigter nemlig til Kristus og til Menigheden.
33 然而,每个丈夫都应该像爱自己一样爱自己的妻子,妻子也应该尊重丈夫。
Dog, også I skulle elske hver især sin egen Hustru som sig selv; men Hustruen have Ærefrygt for Manden!

< 以弗所书 5 >