< 以弗所书 4 >

1 所以我——作为主的囚徒——鼓励你们按照蒙受召唤所遵守的原则生活。
Jeg formaner eder derfor, jeg, der fangne i Herren, til at vandre værdig den Kaldelse, med hvilken I bleve kaldede,
2 不要为自己而自豪,要温柔且有耐心,通过爱表达对彼此的宽容。
med al Ydmyghed og Sagtmodighed, med Langmodighed, så I bære over med hverandre i Kærlighed
3 通过将你们联系在一起的平安,尽其所能在灵里合而为一。
og gøre eder Flid for at bevare Åndens Enhed i Fredens Bånd;
4 因为只有一个身体,一个灵魂,正如你们被一个希望所召唤。
eet Legeme og een Ånd, ligesom I også bleve kaldede til eet Håb i eders Kaldelse;
5 主是唯一,我们对他的信任是唯一,洗礼也是唯一;
een Herre, een Tro, een Dåb,
6 只有一个上帝,他是每个人的父亲。他在一切之上,通过一切,在一切之中。
een Gud og alles Fader, som er over alle og igennem alle og i alle!
7 我们每个人所获得的恩典,都与基督的慷慨馈赠成正比。
Men hver enkelt af os blev Nåden given efter Kristi Gaves Mål.
8 正如经文所说,“当他登上高处,带走了俘虏,将礼物送给了人类。”
Derfor hedder det: "Da han opfor til det høje, bortførte han Fanger og gav Menneskene Gaver."
9 (关于这一点:它说他已经上升,但这也意味着他之前曾降临我们这个卑微的世界。
Men dette: "Han opfor," hvad er det, uden at han også nedfor til Jordens nedre Egne.
10 那降临之人也是升至最高天堂之人,他通过这种方式让整个宇宙变得完整。)
Han, som nedfor, han er også den, som opfor højt over alle. Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.
11 他所给予的恩赐,让有的人可以成为使徒、先知、福音传递者、牧师和教师,
Og han gav nogle som Apostle, andre som Profeter, andre som Evangelister, andre som Hyrder og Lærere,
12 这样做是为了让上帝的子民准备好帮助他人,帮助基督之躯的成长。
til de helliges fuldkomne Beredelse, til en Tjenestegerning, til Kristi Legemes Opbyggelse,
13 我们一起成长,直到我们对上帝之子的相信和知识,让我们达成合一的状态,完全成长,通过基督获得真正完全的成熟。
indtil vi alle nå til Enheden i Troen på og Erkendelsen af Guds Søn, til Mands Modenhed, til Kristi Fyldes Mål af Vækst,
14 我们不应该再是小孩子,因教义吹来的每一道微风而摇摆,被人的诡计所迷惑,被狡猾之人引入歧途;
for at vi ikke; mere skulle være umyndige, der omtumles og omdrives af enhver Lærdommens Vind, ved Menneskenes Tærningspil, ved Træskhed efter Vildfarelsens Rænkespind;
15 相反,要用爱心说实话,应该通过基督实现全面的成长,他就是我们的头。
men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Måder opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus,
16 整个身体因为他而运作,每个关节都将它连接在一起,因为每个单独的部分都在各行其责,整个身体都在成长,在爱中构建自我。
ud fra hvem hele Legemet, idet det sammenføjes og sammenknyttes ved ethvert hjælpende Bindeled i Forhold til hver enkelt Dels tilmålte Virkekraft, fuldbyrder Legemets Vækst til Opbyggelse af sig selv i Kærlighed.
17 所以让我要对你们说——事实上,我通过主里坚持了这一点——你们不应该再像异族人那样过着空虚的生活。
Dette siger jeg da og vidner i Herren, at I skulle ikke mere vandre, således som Hedningerne vandre i deres Sinds Tomhed,
18 他们的思想处于一片黑暗。他们不明白,因为他们什么都不知道,他们固执地不想知道,所以与上帝的生命隔绝。
formørkede i deres Tanke, fremmedgjorte for Guds Liv som Følge af den Vankundighed, som er i dem på Grund af deres Hjertes Forhærdelse,
19 因为不在乎,所以放纵肉欲,贪婪地做出各种令人作呕之事。
de, som jo følesløse have hengivet sig til Uterligheden, til at øve al Urenhed i Havesyge.
20 但这并不是你们所知的基督!
Men I have ikke således lært Kristus,
21 你们难道没听说过他吗?你们没有人教过你们他的事情吗?你们没有学到耶稣的真理吗?
om I da have hørt om ham og ere blevne oplærte i ham, således som Sandhed er i Jesus,
22 所以,要摆脱你们以往的生活方式,它通过具有欺骗性的欲望毁掉了你们陈旧的天性!
at I, hvad eders forrige Vandel angår, skulle aflægge det gamle Menneske, som fordærves ved bedrageriske Begæringer,
23 要让自己在灵性和心智重生,
men fornyes i eders Sinds Ånd
24 拥有上帝创造的新天性,这样你就会像他一样,获得真理的正义和圣洁。
og iføre eder det nye Menneske, som blev skabt efter Gud i Sandhedens Retfærdighed og Hellighed.
25 所以要拒绝谎言,彼此说真话——因为我们属于彼此。
Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer.
26 不要因生气而犯罪;不要在黑夜来临时仍然感到愤怒——
Blive I vrede, da synder ikke; lad ikke Solen gå ned over eders Forbitrelse;
27 不要给魔鬼任何机会。
giver ikke heller Djævelen Rum!
28 窃贼要停止偷窃,用双手诚实工作,带来成果,这样你就能拥有可以送给他人的东西,满足他人的需要。
Den, som stjæler, stjæle ikke mere, men arbejde hellere og gøre det gode med sine egne Hænder, for at han kan have noget at meddele den, som er i Trang.
29 不要说脏话。根据需要说出鼓励他人的话,帮助那些倾听之人。
Lad ingen rådden Tale udgå af eders Mund, men sådan Tale, som er god til fornøden Opbyggelse, for at den kan skaffe dem Nåde, som høre derpå;
30 你们属于圣灵,圣灵已对你们做出标记。在救赎之日到来之前,不要让圣灵感到失望。
og bedrøver ikke Guds hellige Ånd, med hvilken I bleve beseglede til Forløsningens Dag.
31 摆脱各种怨恨、暴躁、愤怒、谩骂、侮辱以及各种邪恶。
Al Bitterhed og Hidsighed og Vrede og Skrigen og Forhånelse blive langt fra eder tillige med al Ondskab!
32 善待彼此,彼此宽恕,就像上帝通过基督宽恕你们一样。
Men vorder velvillige imod hverandre, barmhjertige, tilgivende hverandre, ligesom jo Gud har tilgivet eder i Kristus.

< 以弗所书 4 >