< Cingthuilawk 6 >

1 Ka capa, na hui hanelah lawk na kam teh, ayâ alouk hoi na kut na tambei pawiteh,
My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
2 na dei e lawk dawk letlang na kâman toe. Na dei e lawk hoi la lah na o toe.
Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
3 Hatnavah, ka capa, hettelah namahoima na kârungngang han. Bangtelamaw na hui kut dawk na pha toung dawkvah, kârahnoumnae lahoi cet nateh, kâhet lah a.
Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
4 Ip hanh, ngam takhai hanh.
Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
5 Moi ka me e koehoi sakhi ni a yawng takhai e patetlah, yawng takhai haw, tangkam dawk hoi kahlout e tava patetlah kamleng takhai haw.
Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Nange tami ka pangak, lungkhi koe cet nateh, a oangnae lahoi lungangnae kamtu haw.
Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
7 Ahnimouh teh, kahrawikung, karipkung, kaukkung, tawn awh hoeh eiteh,
Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
8 kawmpoi vah rawca a pâtung awh teh, canga tue nah rawca a pâtung awh.
Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
9 Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
10 Ka ip ei haw pawiteh, dongdeng ka yan ei haw pawiteh, kut kâtapam hoi dongdeng kâhat ei haw pawiteh, na ti lahun nah,
Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
11 mathoenae ni karum kâva e patetlah vaitalahoi na tho sin vaiteh, voutthoupnae ni kutdaw patetlah na tho sin han.
And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
12 Tami cungkeihoeh e, tami kahawihoehe teh, tamthoe hoi a kâhlai.
A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
13 A mit a kaluek teh, a khok hoi mitnout a poe teh, a kutdawn hoi a takhi teh a pâtu.
He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
14 A lungpouk a longkawi teh, pout laipalah, hawihoehnae dueng a pouk teh, kâyuenae cati doeh ouk a tu.
With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
15 Hatdawkvah, kahmakatanae ni vaitalahoi a tho sin han. Vaitalahoi damthaihoehnae kahmakatanae a kâhmo han.
To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
16 Hete hno taruk touh heh, BAWIPA ni a hmuhma. Bokheiyah, a panuet e hno sari touh a pha.
Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
17 Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 Hawihoehnae meng ka pouk e lungthin, kahawihoehe sak nahanelah a hue ka rang e khok,
A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
19 Laithoe ouk ka dei e kapanuekkhaikung kaphawk hoi, hmaunawngha rahak kâpohoehnae cati ka patuekungnaw doeh.
A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
20 Ka capa, na pa e kâpoelawk hah tarawi nateh, na manu e kâlawk hah cettakhai hanh.
My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
21 Na lungthung pâkuem nateh, na lahuen dawk awi haw.
Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
22 Alouklah na cei toteh, hote kâlawk ni na hrawi han, na i navah na ring vaiteh, na kâhlaw toteh, na pato han.
When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
23 Bangtelah tetpawiteh, kâpoe e teh, hmaiim lah ao teh, kâlawk teh angnae lah ao. Cingthuilasak e teh hringnae lamthung doeh.
Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
24 Napui kathout hoi pasawtpanepnae koehoi na hlout sak han.
That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
25 Na lungthin hoi a meihawinae nôe hanh lah a, a mit padainae ni na man hanh naseh.
Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
26 Bangkongtetpawiteh, kâyawt e napui kecu dawk, tongpatang heh vaiyei tangen lah a coung teh, ayâ yu ka yonkhai e ni, ka sungren e a hringnae hah a raphoe.
For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
27 Tami ni a kho e angki kang laipalah hmaisaan a yawm thai han na maw.
Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
28 Tami ni a khok kang laipalah, hmaisaan van a cei thai han na maw.
Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
29 Hot patetvanlah, a imri yu ka ipkhai e tami hai hot patetlah doeh ao. Ayâ yu ka ipkhai e tami teh, yonnae hoi hlout hoeh.
So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
30 A vonhlam dawk tami ni parawt pawiteh, hote tamru teh tami ni pacekpahlek hoeh.
The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
31 Hmu lah awm pawiteh, let sari touh hoi a patho roeroe hanelah ao. A im dawk kaawm e hno pueng a rawng hanelah ao.
And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
32 Ayâ yu hoi ka uicuk e tami pueng teh, panuenae ka tawn hoeh e tami doeh. Ama hringnae ka raphoekung lah ao.
But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
33 Hmâtan cat vaiteh, min mathoe a kâhmo han. A kayanae teh roum thai mahoeh.
He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
34 Bangkongtetpawiteh, dipmanae ni vanaw puenghoi a lung ouk a khuek sak. Moipathungnae hnin navah hlout thai mahoeh
Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
35 Rawng e hno nâyittouh hai banglah noutna mahoeh. Hno moikapap ka poe nakunghai a lung roum sak thai mahoeh.
Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.

< Cingthuilawk 6 >