< Y Salmo Sija 107 >

1 O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
2 Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
3 Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
4 Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
5 Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
6 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
7 Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
8 O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
9 Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
10 Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
11 Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
12 Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
13 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
14 Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
15 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
16 Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
17 Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
19 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
20 Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
22 Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
23 Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
24 Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
25 Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
26 Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
28 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
29 Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
30 Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
31 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
32 Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
33 Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
34 Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
35 Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
36 Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
37 Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
38 Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
39 Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
40 Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
41 Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
42 Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
43 Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!

< Y Salmo Sija 107 >