< Y Salmo Sija 106 >

1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
Алілу́я!
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!

< Y Salmo Sija 106 >