< ՀՌՈՎՄԱՅԵՑԻՍ 16 >

1 Ձեզի կը յանձնարարեմ մեր Փիբէ քոյրը, որ Կենքրեայի եկեղեցիին սարկաւագուհին է.
Sia susura ia, au nau ae fee nggi mihine hita toronoon a'a Febe, ma o'e fo ama simbo e. Ara so'u e fo nalalao jama'at sia kota Kengkrea.
2 որպէսզի ընդունիք զինք Տէրոջմով՝ ինչպէս արժանավայել է սուրբերուն, եւ օգնէք անոր՝ ի՛նչ բանի մէջ որ պէտք ունենայ ձեզի. քանի որ ինք շատերու հոգատար եղաւ, նաեւ ինծի:
Au o'e fo simbo e no malole', ona' hei simbo atahori sarani' ra, huu eni esa no hita Lamatuan. Ana parlu saa, na, tulu-fali e neu' ena. Huu ana tulu-fali au o atahori nae' eni' a ma'ahulun.
3 Բարեւեցէ՛ք Պրիսկէն եւ Ակիւղասը՝ Քրիստոս Յիսուսով իմ գործակիցներս,
Mii mifad'e hara sod'a-mole ngga neu a'a Priskila no saon, a'a Akila. Hai milalalo Yesus Kristus ue-tataon naen seli ena.
4 (որոնք վտանգի մէջ դրին իրենց վիզերը՝ իմ անձիս համար. որոնցմէ ո՛չ միայն ե՛ս շնորհակալ եմ, հապա նաեւ հեթանոսներուն բոլոր եկեղեցիները, )
Hela' a mbei na ru'a see mate huu rasala'e au. Te nda aka' au mesa' nggo mana o'e makasi neu se. Huu atahori nda Yahudi ra sa mana dad'i atahori sarani' sia bee-b'ee, ara o ro'e makasi huu sira tutulu-fafalin.
5 նմանապէս եկեղեցին՝ որ անոնց տան մէջ է: Բարեւեցէ՛ք Եպենետոսը՝ իմ սիրելիս, որ Աքայիայի երախայրիքն է Քրիստոսի համար:
Fee hara sod'a-mole ngga fee basa atahori mana ra'ab'ue fo nggarei sia Priskila ma Akila umen Fee hara sod'a-mole' neu nonoo ngga, a'a Epenetus. Eni, atahori ka esan mana namahere neu Kristus sia profinsi Asia.
6 Բարեւեցէ՛ք Մարիամը, որ շատ աշխատեցաւ մեզի համար:
Fee hara sod'a-mole' neu a'a Maria. Ana tao ues nita' mamaten sia talad'a mara.
7 Բարեւեցէ՛ք Անդրոնիկոսն ու Յունիան, իմ ազգականներս ու գերութեան ընկերներս, որոնք երեւելի են առաքեալներուն մէջ եւ Քրիստոսի պատկանեցան ինձմէ ալ առաջ:
Fee hara sod'a-mole' neu a'a Andronikus no a'a Yunia. Sira, atahori Yahudi, ona' au boe. Ara ramahere neu Kristus ena lele' au nda fe'e umuhere sa. Fe'esa'an, ara mia bui rala ro au. Ara o dad'i Lamatua' ded'enun, ma atahori hetar rahine se.
8 Բարեւեցէ՛ք Ամպղիան՝ իմ սիրելիս Տէրոջմով:
Fee hara sod'a-mole' neu a'a Ampliatus. Au sue e, huu ana esa no hita Lamatuan.
9 Բարեւեցէ՛ք Ուրբանոսը՝ մեր գործակիցը Քրիստոսով, եւ Ստաքէսը՝ իմ սիրելիս:
Fee hara sod'a-mole' neu a'a Urbanus. Ana o nalalao Kristus ue-tataon na'ab'ue no hita. Fee hara sod'a-mole' neu a'a Stakis, fo au sue' a.
10 Բարեւեցէ՛ք Ապեղեսը, որ գնահատուած է Քրիստոսով:
Fee hara sod'a-mole' neu a'a Apeles. ana hambu sosob'a-dod'ou', te ana nala seri. Dad'i teb'e-teb'e' ana namahere Kristus. Fee hara sod'a-mole' neu basa a'a Aristobulus bob'onggi nara.
11 Բարեւեցէ՛ք անոնք՝ որ Արիստաբուղոսի տունէն են: Բարեւեցէ՛ք Հերովդիոնը՝ իմ ազգականս: Բարեւեցէ՛ք Նարկէսի տունէն եղողները՝ որոնք Տէրոջն են:
Fee hara sod'a-mole' neu a'a Herodion. Eni atahori Yahudi, ona' au boe. Fee hara sod'a-mole' neu basa Narkisus bob'onggin mana ramahere neu Kristus ena.
12 Բարեւեցէ՛ք Տրիփոնը եւ Տրիփոսը, որոնք կ՚աշխատին Տէրոջմով: Բարեւեցէ՛ք սիրելի Պերսիդէն, որ շատ աշխատեցաւ Տէրոջմով:
Fee hara sod'a-mole' neu a'a Trifena no a'a Trifosa. Ara o ralalao hita Lamatuan ue-tataon boe. Fee hara sod'a-mole' neu nonoo ngga, a'a Persis. Huu ana o tao ues nita' mamaten soa' neu hita Lamatuan boe.
13 Բարեւեցէ՛ք Ռուփոսը՝ Տէրոջմով ընտրեալը, եւ անոր մայրը՝ որ իմս ալ է:
Fee hara sod'a-mole' neu a'a Rufus. Hita Lamatuan mana tengga nala e. Fee hara sod'a-mole' neu maman boe. Huu eni, ona' au mama bonggi ngga boe.
14 Բարեւեցէ՛ք Ասինկրիտոսը, Փղեգոնը, Հերմասը, Պատրոբան, Հերմէսն ու անոնց հետ եղող եղբայրները:
Fee hara sod'a-mole' neu a'a Asinkritus, a'a Flegon, a'a Hermes, a'a Patrobas, a'a Hermas, ma basa toronoo' mana leo ro se.
15 Բարեւեցէ՛ք Փիղողոգոսը եւ Յուլիան, Ներէոսն ու անոր քոյրը, Ողիմպասը եւ անոնց հետ եղող բոլոր սուրբերը:
Fee hara sod'a-mole' neu a'a Filologus, a'a Yulia, a'a Olimpas, a'a Nereus no od'i inan, ma basa atahori sarani' mana ra'ab'ue ro se.
16 Բարեւեցէ՛ք զիրար սուրբ համբոյրով: Քրիստոսի (բոլոր) եկեղեցիները կը բարեւեն ձեզ:
Mete ma basa nggi mi'ib'ue na, esa simbo esa no susue-lalai' mana nandaa soa' neu atahori mamahere' ra. Kristus Jama'at nara mana sia ia ra o fee nggi hara sod'a-mole' boe.
17 Կ՚աղաչե՛մ ձեզի, եղբայրնե՛ր, ուշադի՛ր եղէք անոնց՝ որ կը գոյացնեն բաժանումներ եւ գայթակղութիւններ, հակառակ ձեր սորված ուսուցումին, ու հեռացէ՛ք անոնցմէ:
Toronoo' re! Au o'e nggi besa-b'esa, o! Minea malolole, huu hambu atahori tao nggi sea-saranggaa, rae ra'ahehengge ra'atutud'a' nggi. Saa fo ara rafad'e neu nggi, lab'an neu saa fo hai mifad'e neu nggi ena. De afi' mi'ib'ue mo atahori mata' naa ra!
18 Որովհետեւ այդպիսիները կը ծառայեն ո՛չ թէ մեր Տէրոջ՝ Քրիստոսի, հապա իրենց որովայնին, եւ անմեղներուն սիրտերը կը խաբեն բարի խօսքերով ու գովեստներով:
Ara nda ue-tao fee hita Lamatuan Yesus Kristus sa, te ara ue-tao soa' neu a ao nara. Ara ola' no maa-mina nara neu atahori nda mana fe'e rahine bee malole' ma bee de'ulaka' sa. Ara tipu laka atahori no maa-mina nara.
19 Քանի որ ձեր հնազանդութիւնը բոլորին ծանօթ է, ես ալ ձեզի համար ուրախ եմ. բայց նաեւ կ՚ուզեմ՝ որ դուք իմաստուն ըլլաք բարիին հանդէպ, եւ աննենգ՝ չարին:
Basa atahori rena rae, hei tungga Lamatua' hihii-nanaun mikindoo' a. Naa de rala ngga namaho'o huu hei. Au nau fo ama mihine dala malole' ra, ma afi' mi'ib'ue mo dala de'ulaka' ra.
20 Եւ խաղաղութեան Աստուածը շուտով պիտի ջախջախէ Սատանան ձեր ոտքերուն տակ: Մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեզի հետ:
Lamatualain, mana bisa fee nggita tasod'a no mole-d'ame. Dei fo Eni mana tao nalutu nitu ra malangga monaen koasan, ma natud'u nae, hei misenggi'. Nda doo' sa te Ana nalutu e ena. Au hule-o'e mbali hita Lamatuan Yesus Kristus fo natud'u Rala malolen neu nggi.
21 Տիմոթէոս՝ իմ գործակիցս, եւ Ղուկիոս, Յասոն ու Սոսիպատրոս՝ իմ ազգականներս, կը բարեւեն ձեզ:
Od'i Timotius, mana ue-tao no au, ana haitua hara sod'a-mole' fee nggi. A'a Lukius, a'a Yason, no a'a Sosipater o haitua hara sod'a-mole' boe. Sira atahori Yahudi ona' au boe.
22 (Ե՛ս ալ՝ Տերտիոս, որ գրեցի այս նամակը, կը բարեւեմ ձեզ Տէրոջմով: )
(Au ia, Tertius, mana sura' susura ia tungga saa fo a'a Paulus denu sura' a. Sod'a-mole' mia au boe, huu au o hita Lamatuan atahorin boe.)
23 Գայիոս՝ իմ եւ ամբողջ եկեղեցիին հիւրընկալը՝ կը բարեւէ ձեզ: Երաստոս՝ քաղաքին գանձապետը՝ կը բարեւէ ձեզ, նաեւ Կուարտոս եղբայրը:
Au, Paulus, numban sia a'a Gayus umen. Basa atahori sarani' sia ia hii' a ra'ab'ue fo nggarei sia umen. Ana o haitua hara sod'a-mole' boe. A'a Erastus, mana to'u d'oi' sia kota, no hita toronoon Kuartus, o haitua hara sod'a-mole' boe.
24 Մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի շնորհքը ձեր բոլորին հետ: Ամէն:
[Au o'e fo hita Lamatuan Yesus Kristus natud'u Rala malolen neu basa nggi. Ta'o a naa ena]
25 Եւ հիմա՝ անո՛ր, որ կարող է ձեզ ամրացնել՝ իմ աւետարանիս ու Յիսուս Քրիստոսի քարոզութեան համաձայն, այն խորհուրդին յայտնութեան համաձայն՝ որ լռութեան մէջ մնացած էր դարերու ժամանակներէն ի վեր, (aiōnios g166)
Koa-kio Lamatua'! Huu Eni mana na'ena koasa fo tao nggi ma'adere. Hara-lii Malolen nafad'e ta'o naa, ma au o unori atahori ta'o naa boe, lele' au ufad'e se so'al Yesus Kristus. Lamatua' mana natud'u dala' neu basa hita so'al Kristus, fo atahori ma'ahulu' ra nda rahine sa, huu fe'e ma'afuni' (aiōnios g166)
26 բայց հիմա բացայայտ եղաւ ու Մարգարէներուն գիրքերով - յաւիտենական Աստուծոյ հրամանին համաձայն - բոլոր հեթանոսներուն գիտցուեցաւ՝ հաւատքի հնազանդութեան համար, (aiōnios g166)
Te ia naa, saa fo Lamatua' mana dui-b'engga nara sura' sia Susura Meumare' a, relo-relo ena. Lamatua', nda mana mate' a sa, Ana mana ator fo atahori mia basa nusa' ra rahine saa fo ma'ahulun ma'afuni'. No ta'o naa, ara bisa ramahere neu E, ma tao tungga hihii-nanaun. (aiōnios g166)
27 միա՛կ իմաստուն Աստուծոյ՝ Յիսուս Քրիստոսի միջոցով փա՜ռք յաւիտեան: Ամէն: (aiōn g165)
Aka' Mesa' ne, Lamatualain. Aka' mesa' ne nahine basa dala' ra. Au hii so'u kokoa-kikio' neu E, huu Yesus Kristus tataon! Naa teb'e! Susura ngga losa' a ia, Sod'a-mole' Paulus (aiōn g165)

< ՀՌՈՎՄԱՅԵՑԻՍ 16 >