< ԵՐԿՐՈՐԴ ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1 >

1 Պօղոս՝ Յիսուս Քրիստոսի առաքեալ Աստուծոյ կամքով, կեանքի խոստումին համաձայն՝ որ Քրիստոս Յիսուսով է,
Timotius rala malole'! Susura ia mia au, Paulus, fo Lamatualain pili nala dad'i Yesus Kristus ded'enun. Ara denu au ufad'e masod'a ndoo-tetu' a, fo Lamatualain helu-fuli fee neu basa atahori mana ramahere neu Yesus Kristus. Timotius! Ho ona' ana ngga ena. Dad'i au hule-o'e fo hita aman Lamatualain no hita Malanggan Yesus Kristus, sue nggo, ratud'u rala malole nara neu nggo, ma fee nggo musod'a no mole-d'ame.
2 Տիմոթէոսի՝ սիրելի զաւակիս. շնորհք, ողորմութիւն ու խաղաղութիւն Հայր Աստուծմէ, եւ Քրիստոս Յիսուսէ՝ մեր Տէրոջմէն:
3 Շնորհապարտ եմ Աստուծոյ, որ կը պաշտեմ նախնիքներուս նման՝ մաքուր խղճմտանքով, (անդադար կը յիշեմ քեզ իմ աղերսանքներուս մէջ՝ գիշեր ու ցերեկ,
Hatu' rerelon, au hule-o'e fee nggo. Au o'e makasi neu Lamatualain ukundondoo' a, huu ho tungga mukondoo' a neu E. Au mete-se'u E no rala meumare', ona' hita b'ei-ba'i nara mete-se'u E boe.
4 տենչալով տեսնել քեզ, եւ յիշելով արցունքներդ, որպէսզի լեցուիմ ուրախութեամբ, )
Au usuned'a lele' hita saranggaa, ho luu mara tud'a. Naa de au ae' a doo bee fo undaa o nggo, fo rala ngga namaho'o.
5 երբ կը մտաբերեմ քու մէջդ եղած անկեղծ հաւատքը, որ նախ բնակեցաւ մեծ մօրդ՝ Լաւոդեայի ու մօրդ՝ Եւնիկէի մէջ, եւ համոզուած եմ թէ քու մէջդ ալ կայ:
Au o usuned'a lele' ho mulai mumuhere teb'e-teb'e' neu Lamatua' Yesus. Nemehere' mata' naa, na'oka mema' sia beim Luisa, ma inam Yunike rala nara ena. Ma au o umehere ae, nemehere' mata' naa mori sia rala ma boe.
6 Ուստի կը վերյիշեցնեմ քեզի՝ որ արծարծես Աստուծոյ շնորհը, որ տրուեցաւ քեզի՝ երբ ձեռնադրեցի քեզ.
Fe'esa'an, lele' au lalaa lima ngga neu langgam, ma hule-o'e fee nggo, lele' naa Lamatualain tao nggo fo bisa ue-tao fee Ne. Dad'i ia naa, au o'e fo mumbila' b'ali' papala-bab'anggi' naa ra.
7 որովհետեւ Աստուած տուաւ մեզի ո՛չ թէ երկչոտութեան՝ այլ զօրութեան, սիրոյ ու խոհեմութեան Հոգին:
Te Lamatualain D'ula-d'alen nda tao hita dad'i atahori mamataus sa. Te Ana tao hita dad'i atahori ma'adere' ma tamahena ao', mana sue-lai', no tahine tauli ao tara no malole'.
8 Ուրեմն մի՛ ամչնար մեր Տէրոջ վկայութեան համար, ո՛չ ալ ինծի՝ անոր բանտարկեալին համար. հապա մասնակցէ՛ աւետարանին չարչարանքներուն՝ Աստուծոյ զօրութեան համեմատ:
Dad'i afi' mae ola' so'al hita Malanggan. Ma afi' mae huu au ia atahori b'ui. Au sia b'ui rala ia, huu au mete-se'u E. Naa! Mete ma muu mufad'e dud'ui malolen, ho musi muhehere fo lemba sususa' ona' hai boe. Mete ma hambu sususa' ona' naa, dei fo Lamatualain tao ma'adere nggo.
9 Ան փրկեց մեզ եւ կանչեց սուրբ կոչումով, ո՛չ թէ մեր գործերուն համեմատ, հապա՝ իր առաջադրութեան ու շնորհքին համաձայն, որ Քրիստոս Յիսուսով տրուեցաւ մեզի՝ դարերու ժամանակներէն առաջ, (aiōnios g166)
Huu Lamatualain mana soi-tefa hita mia sala tara. Ma Ana here nala nggita dad'i atahori meumaren. Ana natud'u rala malolen neu hita, huu Ana sue nggita. Matetun, hita nda tao saa sa boe fo tao nggita tandaa simbo rala malolen. Lamatualain nda fe'e tao raefafo' ia sa, te Ana na'etu' haitua Yesus Kristus nema, fo natud'u rala malolen, ma fee masod'a' neu hita. Ia naa Yesus Kristus nema ena, ma tao natetu Lamatualain ne'etun. Boe ma Ana tao nalutu mamates koasan! Ia dad'i Dud'ui Malole'! De seka namahere Yesus Kristus, na nda mate sa ena, te nasod'a nakandoo no Lamatualain. (aiōnios g166)
10 բայց հիմա բացայայտուեցաւ՝ մեր Փրկիչ Յիսուս Քրիստոսի երեւումով: Ան ոչնչացուց մահը, եւ լուսաւորեց կեանքն ու անմահութիւնը՝ աւետարանով,
11 որուն նշանակուեցայ քարոզիչ, առաքեալ, եւ հեթանոսներու վարդապետ:
Naa de Lamatualain so'u au dad'i Yesus Kristus ded'enun, fo ufad'e Dud'ui Malolen, ma unori atahori sia bee-b'ee.
12 Այս պատճառով ալ կը կրեմ այս չարչարանքները. բայց չեմ ամչնար, որովհետեւ գիտեմ թէ որո՛ւն հաւատացած եմ, ու համոզուած եմ թէ ան կարող է պահել իմ իրեն յանձնած աւանդս մինչեւ այն օրը:
Basa naa ra tao au doid'oso sia b'ui ia. Te au nda mae sa! Huu au bub'ulu' seka au umuhere' a, naeni Lamatua' Yesus. Au o bub'ulu' teb'e ae, Eni mana tao ue-tataos ia neu lima ngga, de nanea ue-tataos ia, ma tao au bisa ulalao ue-tataos ia losa Ana bali' nema.
13 Ամո՛ւր բռնէ տիպարը այն ողջամիտ խօսքերուն՝ որ լսեցիր ինձմէ, հաւատքով եւ Քրիստոս Յիսուսի մէջ եղած սիրով:
Dad'i tungga d'ala masod'a' mia nenori matetu', fo au utud'u basa neu nggo' a. Mete ma mumuhere mukundoo, ma sue basa atahori ta'o naa, naa natud'u oi, ho dad'i esa mo Yesus Kristus ena.
14 Պահէ՛ այդ բարի աւանդը Սուրբ Հոգիին միջոցով՝ որ կը բնակի մեր մէջ:
Lamatualain tao su'i mafelit esa sia limam, naeni nenori matetu'. De mu'ub'oi malolole su'i naa, o! Mo'e D'ula-d'ale Meumare' mana sia hita rala tara, fo Ana tulun na'ab'oi su'i naa no malolole.
15 Սա՛ գիտես, թէ ինձմէ երես դարձուցին բոլոր անոնք՝ որ Ասիա էին. ասոնցմէ՛ են Փիգեղոս եւ Հերմոգենէս:
Ne'o ho rena ena oi, Figelus no Hermogenes, ma atahori laen mia propinsi Asia ra rasad'ea lao hela au ena.
16 Տէրը ողորմութիւն շնորհէ Ոնեսիփորոսի տան, որովհետեւ յաճախ կազդուրեց զիս եւ ամօթ չսեպեց շղթաս,
Te Onesiforus manafea'. Ana nda dinggo' hela au sa. Ho bub'ulu' to, fe'esa'an lele' au fe'e sia kota Efesus, ana tulu-fali au nakandoo' a. Ia naa ana leo sia kota Roma ia ena. Lele' ana losa, ana sangga au sud'i' a sia bee-b'ee. Basa dei de ana hambu au mia b'ui a. Te ana nda mae sa. Ana aka' nema se'u au nakandoo' a sia b'ui ia, fo tao manggatee rala ngga. Dad'i au hule-o'e fo Lamatualain natud'u rala malolen neu Onesiforus no ume-isi nara. Neu fai mate'en, mete ma Lamatualain na'etu' atahori ra ded'ean, na, au umuhena fo Lamatualain na'etu' no malole' fe neu Onesiforus se.
17 հապա՝ երբ եկաւ Հռոմ՝ փութաջանութեամբ փնտռեց զիս եւ գտաւ:
18 (Տէրը շնորհէ իրեն՝ որ այն օրը ողորմութիւն գտնէ Տէրոջմէն.) ու դուն շատ լաւ գիտես թէ ո՛րչափ սպասարկեց ինծի Եփեսոսի մէջ ալ:

< ԵՐԿՐՈՐԴ ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1 >