< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 2 >

1 Ուստի պէտք է ա՛լ աւելի ուշադիր ըլլանք մեր լսած բաներուն, որպէսզի չզրկուինք անոնցմէ:
Huu naa, hita musi to'u tahere' saa fo hita rena so'al Lamatualain Anan ena, fo ata afi' lilii' ma lao hela E.
2 Որովհետեւ եթէ հրեշտակներուն ըսած խօսքը հաստատուեցաւ, եւ որեւէ օրինազանցութիւն ու անհնազանդութիւն՝ ստացաւ արդար վարձատրութիւն,
Fe'esa'an, Lamatua' pake ate nara mia sorga, fo rafad'e hehelu-fufuli' neu bei-ba'i Isra'el tara mia lenu loa'. Te ara ralena-langga parendan, naa de ara simbo huhuku-dod'oki'.
3 մենք ի՞նչպէս զերծ պիտի մնանք՝ եթէ անհոգ ըլլանք այնպիսի մեծ փրկութեան մը հանդէպ, որ սկիզբ առաւ Տէրոջ խօսքով ու մեր մէջ հաստատուեցաւ լսողներուն միջոցով.
Te Hara-lii Malole' so'al masoi-masod'a' mema' malole' teb'e-teb'e'. Te mete ma hita tae Hara-Lii Malole' so'al Yesus nda ma sosoa-ndandaa' sa, fo nda simbo sa na ta'o bee fo hita bisa keke mia huhuku-dod'oki manaseli' a fo hambu masoi-masod'a? Hoko'! Hita nda bisa hambu masoi-masod'a' mete ma hita nda simbo Hara-Lii Malole' a sa. Lamatua Yesus nafad'e Hara-Lii Malole' neu Mana Tungga nara. Basa de sira mana rita ma rena so'al Yesus rafad'e neu nggita, naa de tamahere.
4 Աստուած ալ վկայեց նշաններով եւ սքանչելիքներով, ու զանազան հրաշքներով եւ Սուրբ Հոգիին բաշխումներով՝ իր կամքին համաձայն:
Huu Lamatualain o fee koasa fo ara tao manadad'i' mata'-mata'. Ana na'onda' Dula-dalen neu se, fo ara tao manadad'i' laen ra, tungga hihii-nanaun. Huu basa naa ra, naa de tahine tae, mema' d'ala masoi-masod'a' naa, teb'e.
5 Արդարեւ հրեշտակներուն չհպատակեցուց այն գալիք երկրագունդը՝ որուն մասին մենք կը խօսինք,
Au ola' so'al raefafo feu' mana nae nema' a. Te Lamatualain nda nafad'e nita ate mana sia sorga nara sa nae, dei fo sira mana mete-se'u raefafo' ia. Huu dei fo atahori mana mete-se'u.
6 հապա մէկը տեղ մը վկայեց եւ ըսաւ. «Մարդը ի՞նչ է՝ որ կը յիշես զայն, կամ մարդու որդին՝ որ կ՚այցելես անոր:
Sia Lamatualain Susura Meumaren, Ba'i Daud natane nita so'al atahori felin nae, “Lamatualain! Ta'o bee de Lamatua' taomata' neu atahori? Ta'o bee de Lamatua' sue se? Te sira aka' atahori' a!
7 Հրեշտակներէն քիչ մը վար ըրիր զայն. փառքով ու պատիւով պսակեցիր զայն, եւ քու ձեռքերուդ գործերուն վրայ նշանակեցիր զայն.
Ma Lamatua' fee se koasa, de ara dad'i ona' ate mana sia sorga. Lamatua' o fee had'a-hormat neu se, ma so'u se,
8 ամէն բան հպատակեցուցիր անոր ոտքերուն ներքեւ»: Քանի որ բոլորը հպատակեցուց անոր, անոր դէմ ըմբոստացող ոչինչ թողուց. բայց հիմա բոլորը անոր հպատակած չենք տեսներ:
de ara parenda basa saa fo Lamatua' tao' ra ena.” Dad'i tungga ba'i Daud susuran, Lamatualain tao atahori dad'i malangga, fo ara mete-se'u basa saa fo tao nala' ra. Tao-tao te nda fe'e tahine tita atahori esa fo mana parenda basa-b'asa' e ta'o naa sa.
9 Սակայն փառքով ու պատիւով պսակուած կը տեսնենք Յիսո՛ւսը, որ հրեշտակներէն քիչ մը վար եղած էր մահուան չարչարանքին համար, որպէսզի Աստուծոյ շնորհքով մահ համտեսէ բոլորին համար:
Huu hambu Esa bisa parenda nala' basa-b'asa' e. Eni, naeni Yesus. Ana nema leo losa' a sia raefafo', fo dad'i atahori mana lemba doid'oso' losa mate. Ana mate ona' naa, fo natud'u Lamatualain rala malolen neu atahori. Basa naa ma, Lamatualain koa E ma so'u nanaru E, fo parenda basa saa fo Lamatualain tao nala' ra.
10 Որովհետեւ կը պատշաճէր անոր, - որուն համար է ամէն բան, եւ անո՛վ եղած է ամէն բան, - որ շատ որդիներ փառքի մէջ մտցնելու համար՝ չարչարանքներո՛վ կատարեալ ընէ անոնց փրկութեան Ռահվիրան:
Dad'i nandaa Lamatualain fee Yesus lemba doid'oso', naa fo Yesus soi d'ala masod'a' fee atahori. Huu Lamatualain nau fo atahori hetar rasod'a ra'ab'ue ro E sia sorga boe. Te Lamatualain mana tao basa-b'asa' e. Ma basa mana masod'a' ra, sia huu Eni.
11 Արդարեւ ա՛ն որ կը սրբացնէ եւ անո՛նք որ կը սրբանան՝ բոլորն ալ մէկէ՛ մըն են: Այս պատճառով ինք ամօթ չի սեպեր եղբայր կոչել զանոնք՝ ըսելով.
Dei fo Lamatualain simbo no malole' atahori fo Yesus tao nameu' ra, fo ara dad'i Lamatua' ana nara. Lamatualain naa, Yesus Aman. No ta'o naa, Yesus no se Ama esa. Naa de Yesus nda mae no'e se nae, “Hei ia, Au toronoo heheli nggara.”
12 «Քու անունդ պիտի հաղորդեմ եղբայրներուս, համախմբումին մէջ պիտի օրհներգեմ քեզի»:
Huu Yesus nafad'e Aman ena nae, “Au ae ufad'e toronoo ngara, so'al Ama' malolen! Au ae sod'a koa-kio sia talad'a nara, so'al Ama' manaselin!”
13 Եւ դարձեալ. «Ես պիտի վստահիմ անոր»: Ու դարձեալ. «Ահա՛ւասիկ ես եւ այն զաւակները՝ որ Աստուած տուաւ ինծի»:
Yesus o ola' nakandoo nae, “Au umuhere ukundoo neu Lamatualain.” Basa de Yesus ola' fai nae, “Mete d'ei! Au sia ia sie, u'ub'ue o Lamatualain ana nara, fo Ana fee neu Au ena, fo Au mete se'u se.”
14 Ուրեմն, քանի որ զաւակները հաղորդակցեցան մարմինին ու արիւնին, ինք ալ նմանապէս բաժնեկից եղաւ անոնց, որպէսզի իր մահով ոչնչացնէ ա՛ն՝ որ մահուան իշխանութիւնը ունէր, այսինքն՝ Չարախօսը,
Huu Lamatualain ana nara naa, atahori biasa boe, naeni de Yesus musi dad'i atahori ona' se. Huu Ana musi dad'i atahori dei, dei fo Ana fe'e bisa mate ena. Tungga Eni mamaten naa, dei fo Ana bisa neu rambas koasa mia nitu ra malanggan. Te malangga de'ulaka' naa, mana to'u koasa fo mete-se'u neu d'ala-d'ala mana nenefutu-pa'a' no mamates a.
15 եւ ազատէ անոնք՝ որ, մահուան վախով, ենթակայ էին ստրկութեան՝ իրենց ամբողջ կեանքի ընթացքին:
Ana o tao atahori ramatau mamates rakandoo' a, losa ara tungga hihii-nanaun, ona' ate boe. Te ia na, Yesus bisa mbo'i' atahori mia nemetaus nara ena.
16 Արդարեւ ան կը բռնէ ո՛չ թէ հրեշտակներուն ձեռքը, հապա կը բռնէ Աբրահամի՛ զարմին ձեռքը:
Huu relo-relo ena, Yesus nda nema fo tulu-fali Lamatua' aten mana sia sorga sa. Te nema fo tulu-fali nggita, naeni ba'i Abraham tititi-nonosi nara ia.
17 Ուստի պարտաւոր էր բոլորովին նմանիլ իր եղբայրներուն, որպէսզի ըլլար ողորմած ու հաւատարիմ քահանայապետ մը Աստուծոյ քով՝ քաւելու համար ժողովուրդին մեղքերը:
Huu naa, Yesus dad'i ona' hita, mana dad'i Eni toronoo nara ena. No ta'o naa, Ana dad'i hita malangga agaman mana sia ata', fo tulu-fali hita tungga Lamatualain hihii-nanaun. Ana natud'u rala susuen neu nggita. Ana ola' saa, na, Ana tao tungga. Fai dalahulun, hita bei-ba'i nara ro'e malangga agama ra malangga monaen tao tutunu-hohotu', fo Lamatua' fee ambon neu sala-singgo nara. Ale' ia, Yesus mesa' ne dad'i tutunu-hohotu' fo Lamatualain fee ambon neu sala-kilu tara.
18 Հետեւաբար կարող է օգնել անոնց՝ որ կը փորձուին, որովհետեւ ինք իսկ չարչարուեցաւ՝ փորձուելով:
Lele' Yesus nasod'a mia raefafo' ia, Ana doid'oso naen seli. Hambu ruma kokoe E, fo Ana tao sala'. Ona' naa o, Ana nda tungga sa. Huu naa, mete ma hambu ruma kokoe-nanasi' nggita fo tao sala', na, Yesus bisa tulun nggita fo ata nda tud'a sa.

< ԵԲՐԱՅԵՑԻՍ 2 >