< ԱՌԱՋԻՆ ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2 >

1 Ուրեմն կը յորդորեմ որ ամէն բանէ առաջ աղերսանք, աղօթք, պաղատանք ու շնորհակալութիւն մատուցանէք բոլոր մարդոց համար,
Ma'ahulun, au o'e nggi hule-o'e fe basa atahori ra. Mete ma hei hule-o'e neu Lamatualain, mo'e fo Ana tulu-fali basa atahori mana hambu sususa' ra. Ma mo'e makasi, huu Ana tao malole' neu basa se ena.
2 մա՛նաւանդ թագաւորներուն եւ իշխանաւորներուն համար, որպէսզի խաղաղ ու հանդարտ կեանք վարենք՝ ամբողջ բարեպաշտութեամբ ու պատկառանքով.
Hule-o'e ta'o naa fee mane-mane' ra ro basa malangga ra. No ta'o naa, basa hita tasod'a no mole-d'ame, tungga Lamatualain hihiin. Masod'a' naa nandaa soa' neu atahori mana be'utee neu Lamatualain.
3 որովհետեւ ա՛յդ է բարին եւ ընդունելին մեր Փրկիչ Աստուծոյն առջեւ:
Hule-o'e mata' naa, malole'. Naa tao nemeho'o Lamatualain, mana fee masod'a' neu hita.
4 Ան կ՚ուզէ որ բոլոր մարդիկը փրկուին ու գան ճշմարտութեան գիտակցութեան.
Ana nau basa atahori hambu masod'a', ma rahine saa fo ndoo-tetu'. Naeni:
5 քանի որ մէ՛կ Աստուած կայ եւ մէ՛կ միջնորդ Աստուծոյ ու մարդոց միջեւ, Քրիստոս Յիսուս մարդը,
Lamatualain naa, esa' a. Ma lelete o esa' a boe. Leleta naa, naeni Yesus kristus mana nadame' Lamatualain no hita atahori. Ma Yesus naa, mema' atahori' teb'e-teb'e.
6 որ ինքզինք իբր փրկանք ընծայեց բոլորին տեղը՝ յատուկ ատենին վկայութիւն ըլլալու:
Ana fee aon fo soitefa basa hita mia sala tara. Ndaa no fain, Lamatualain soi relo-relo Dud'ui Malolen fo nafad'e neu basa atahori.
7 Ես անոր քարոզիչ եւ առաքեալ նշանակուեցայ, (ճշմարտութիւնը կ՚ըսեմ Քրիստոսով, չեմ ստեր, ) ու հեթանոսներուն վարդապետ եղայ՝ հաւատքով եւ ճշմարտութեամբ:
Huu naa, Lamatualain pili nala au dad'i ded'enun ena, fo uu ufad'e atahori nda Yahudi ra sa sia bee-b'ee, ma unori se fo ara ramahere Lamatua' Yesus no rasod'a tungga dala ndo tetu' a. Saa fo au ufad'e' ia, teb'e ta'o naa. Au nda leleko' sa.
8 Ուրեմն կը փափաքիմ որ այր մարդիկ ամէն տեղ աղօթեն՝ սուրբ ձեռքեր վերցնելով, առանց բարկութեան եւ առարկութեան:
Au hihii ngga ta'o ia: sia bee-b'ee, mete ma hei mi'ib'ue fo hule-o'e, na, hei musi malolole esa no esa. Afi' miminasa esa no esa. Afi' mireresi. Mete ma boti' lima mara fo hule-o'e, rala mara musi meumare'.
9 Նոյնպէս ալ կիները իրենք զիրենք զարդարեն համեստ տարազով, ամօթխածութեամբ եւ խոհեմութեամբ, ո՛չ թէ հիւսուածքներով, ոսկիով, մարգարիտներով կամ մեծածախս պատմուճաններով,
Ina' ra o ona' naa boe. Au nau ara tao ao nara randaa, ma pake b'ualo'as nandaa boe. Afi' koao fo tao atahori pupuik se, ma afi' tao langga fulu nara mata'-mata', do, pake b'ualo'as mafelit nda nandaa hadat sa, do' koao na'alelena' nendi', bua mbilas lilo fula' no mutiara ma permata. Te mana tao ina' ra meulau, naeni rala meumare, ma tatao malole nara. Na ndaa no ina' mana be'utee neu Lamatualain.
10 հապա բարի գործերով՝ ինչպէս կը պատշաճի աստուածպաշտութիւն դաւանող կիներուն:
11 Կինը թող սորվի՝ հանդարտ կենալով, բոլորովին ենթարկուելով:
Mete ma atahori sarani' ra ra'ab'ue rena nenori', na, ina' ra o tungga hohoro-lalane' ra fo pasa ndiki nara nenene malolole ma rena teteb'es nenori' naa. Afi' utu-utu ma tao haras.
12 Բայց կնոջ չեմ արտօներ որ սորվեցնէ, ո՛չ ալ իշխէ այր մարդուն. հապա թող հանդարտ կենայ:
Tungga au, ina' ra nda randaa rananaru so'u ao nara fo parenda tou', ma ranori se sa. Malole lena' ina' ra sub'a-sub'a' a.
13 Որովհետեւ նախ Ադա՛մ կերտուեցաւ, ու յետոյ՝ Եւա.
Huu Lamatualain na'ad'ad'i' Adam na'ahulu' dei de Hawa.
14 եւ Ադամ չխաբուեցաւ, հապա կի՛նը խաբուելով օրինազանց եղաւ:
Boe ma Adam nda nenetipu' na'ahulu' mia nitu ra malangga monaen sa, te ina'. Eni' a lele' naa, atahori ralena-langga Lamatualain hohoro-lalanen.
15 Սակայն ան պիտի փրկուի որդեծնութեամբ, եթէ խոհեմութեամբ յարատեւէ հաւատքի, սիրոյ ու սրբութեան մէջ:
Te ona' naa o, ina' ra o bisa hambu masod'a', huu ara b'onggi. Sad'i ramehere teb'e neu Kristus, rasod'a esa sue esa, rasod'a no rala meumare', ma rasod'a randaa no had'a-d'ala'.

< ԱՌԱՋԻՆ ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2 >