< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 12 >

1 Հոգեւոր պարգեւներուն մասին չեմ ուզեր որ անգէտ ըլլաք, եղբայրնե՛ր:
Toronoo susue nggara, e! Au nau fo ama mihine so'al koasa no bab'anggi-bab'a'e' fo Lamatualain Dula-dalen fee neu nggita fo ata pake' a.
2 Դուք գիտէք թէ երբ հեթանոս էիք, կը տարուէիք դէպի մունջ կուռքերը՝ ինչպէս որ կ՚առաջնորդուէիք:
Hei bub'ulu' ena mae, lele' ama nda fe'e dad'i Lamatua' atahorin sa, hei aka' songgo-tanggu sud'i' a saa nda mahara' ra sa. Hei tungga no poke-mbake' neu se.
3 Ուստի սա՛ կը հասկցնեմ ձեզի, թէ Աստուծոյ Հոգիով խօսող ո՛չ մէկը կ՚ըսէ. «Նզովեա՛լ ըլլայ Յիսուս»: Եւ ո՛չ մէկը կրնայ ըսել. «Յիսուս Տէր է», բայց միայն՝ Սուրբ Հոգիով:
Huu naa, au nau fo ama mihine mae, nda bisa hambu atahori nenepa'a' no Lamatualain Dula-dale Meumaren oi, “Sumba-ndoon neu Yesus naa!” Ma nda bisa hambu atahori fo nda nenepa'a' no Lamatualain Dula-dale Meumaren nae, “Yesus naa, au Lamatua ngga mana na'ena hak parenda au!”
4 Ուրեմն շնորհները զանազան են՝ բայց նոյն Հոգին է,
Lamatualain Dula-dalen fee atahori esa-esa' no bab'anggi-bab'a'e', fo ara ralalao ue-tataos laen-laen. Te basa bab'anggi-bab'a'e' ra, lao' mia Dula-dale' esa.
5 սպասարկութիւնները զանազան են՝ բայց նոյն Տէրն է,
Atahori hambu bab'anggi-bab'a'e' mata'-mata' fo mete-se'u atahori, te basa se rena mia Lamatua' esa.
6 ներգործութիւնները զանազան են՝ բայց նոյն Աստուածն է որ կը ներգործէ ամէն ինչ՝ բոլորին մէջ:
Atahori hambu ue-tataos mata'-mata' fo nelalao Lamatualain ue-tataon, te aka' na Lamatualain, mana tulu-fali se fo ralalao basa ue-tataos ra.
7 Սակայն Հոգիին յայտնաբերումը իւրաքանչիւրին տրուած է՝ բոլորին օգուտին համար:
Lamatualain natud'u Dula-dalen sia atahori esa'-esa' masod'an no dala' esa-esa' no enan, te masud na basa se hambu hahambun ona esa'.
8 Մէկուն տրուած է իմաստութեան խօսք՝ Հոգիով. ուրիշին՝ գիտութեան խօսք, նոյն Հոգիով.
Ana fee koasa Dula-dalen neu atahori nara. Ruma simbo koasa fo ara bisa du'a naru', fo fee nenori' nandaa. Ruma simbo koasa fo rafad'e no relo-relo saa fo sira rahine.
9 ուրիշին՝ հաւատք, նոյն Հոգիով. ուրիշին՝ բժշկելու շնորհներ, նոյն Հոգիով.
Ruma fai simbo koasa fo ramahere rahere' Lamatualain, huu sira nenepa'a malolole ro Eni Dula-dalen. Ruma fai simbo koasa fo tao ra'ahahai' atahori mamahed'i' ra.
10 ուրիշին՝ հրաշագործութիւններ, ուրիշին՝ մարգարէութիւն, ուրիշին՝ հոգիներու զատորոշութիւն, ուրիշին՝ զանազան լեզուներու տեսակներ, ուրիշին՝ լեզուներու թարգմանութիւն:
Ruma fai simbo koasa fo tao manadad'i-manaseli' mata'-mata' fo ratud'u Lamatualain manaselin. Ruma fai simbo koasa fo dui-b'engga Lamatualain hehelu-fufulin neu atahori nara. Ruma fai simbo koasa fo rahine dula-dale' bee mana ma'oka' sia Lamatualain, ma bee hoko'. Ruma fai simbo koasa fo ola' rahine rendi' ded'eat mata'-mata'. Ruma fai simbo koasa fo rafad'e ded'eat naa ra sosoan.
11 Այս ամէնը՝ միեւնոյն Հոգին կը ներգործէ, եւ իւրաքանչիւրին կը բաժնէ զատ-զատ՝ ինչպէս որ ինք փափաքի:
Te aka' Dula-dale' esa' a mana tao fo basa atahori tao rala ue-tataos naa ra. Ana fee atahori esa-esa' fo bisa tao ues tungga Dula-dale' a hihii-nanaun.
12 Արդարեւ՝ ինչպէս մարմինը մէկ է բայց շատ անդամներ ունի, եւ այն մարմինին բոլոր անդամները՝ թէպէտ շատ՝ մէ՛կ մարմին են, նոյնպէս ալ Քրիստոս:
Au ae u'usasama' bab'anggi-bab'a'e' naa ra no atahori aon. Ao' esa bab'anggin hambu mata'-mata'. Te bab'anggi' mata'-mata' naa, nenepa'a' dad'i ao' esa' a. Naa ona' Kristus atahori nara.
13 Քանի որ մենք բոլորս մկրտուեցանք մէ՛կ Հոգիով՝ մէ՛կ մարմին ըլլալու, թէ՛ Հրեաներ, թէ՛ Յոյներ, թէ՛ ստրուկներ, թէ՛ ազատներ, եւ բոլորս ալ մէ՛կ Հոգիէն խմեցինք:
Basa nggita nenepa'a to Dula-dale' esa. Naeni de lele' sarani nggita, ata dad'i ona' nusa' esa. Mae hita atahori Yahudi do atahori nda Yahudi sa, ate do atahori nenembo'it o, Lamatualain fee basa nggita Dula-dale' esa' a. Naa ona' basa nggita tinu oe mana nendi masod'a mia oe mata' esa.
14 Որովհետեւ մարմինը մէկ անդամ չէ, հապա՝ շատ:
Mema' ao' naa, nda mia' a bab'anggi' esa' a sa. Huu eni ia, dad'i mia bab'anggi' hetar.
15 Եթէ ոտքը ըսէ. «Քանի ես ձեռք չեմ՝ մարմինէն չեմ», հետեւաբար ա՛լ մարմինէն չէ՞:
Ona' ei ma nae, “Au ia, nda lima' sa. Dad'i au nda dad'i bab'anggi mia aom sa.” Mae ana ola' na'o naa, te eni fe'e bab'anggi' sa mia aom. Teb'e, to?
16 Ու եթէ ականջը ըսէ. «Քանի ես աչք չեմ՝ մարմինէն չեմ», հետեւաբար ա՛լ մարմինէն չէ՞:
Boe ma ona' ndiki ma nae, “Au ia, nda mata' sa. Dad'i au nda dad'i bab'anggi' mia aom sa.” Mae ana ola' ta'o naa o, eni fe'e bab'anggi' esa mia aom.
17 Եթէ ամբողջ մարմինը աչք ըլլար, ո՞ւր պիտի ըլլար լսելիքը. եւ եթէ ամբողջը լսելիք ըլլար, ո՞ւր պիտի ըլլար հոտոտելիքը:
Dud'u'a dei! Ona' ao ma dad'i aka' mata', na, ta'o bee fo hambu rena? Boe ma ona' ao ma dad'i aka' ndiki, na, ta'o bee fo bisa hae mala foo-foo' ra?
18 Բայց Աստուած անդամներ դրաւ մարմինին մէջ, անոնցմէ իւրաքանչիւրը՝ ինչպէս ինք կամեցաւ:
Te hei bub'ulu' ena, Lamatualain tao nggita dad'i ona' ao' esa, ma ator se no bab'anggin mata'-mata', tungga Eni hihiin.
19 Եթէ ամբողջը ըլլար միայն մէկ անդամ, ո՞ւր պիտի ըլլար մարմինը:
Mete ma hita aon dad'i aka' bab'anggi mata' esa' a na, naran nda ‘ao'’ sa ena, to?
20 Բայց անդամները շատ են, իսկ մարմինը՝ մէկ:
Te matetun, hita aon na'ena bab'anggi' mata'-mata'. Naa mana tao e dad'i ao teme-ao' esa.
21 Աչքը չի կրնար ըսել ձեռքին. «Պէտք չունիմ քեզի», եւ ո՛չ ալ գլուխը՝ ոտքերուն. «Պէտք չունիմ ձեզի»:
Atahori matan nda bisa naloe-nad'ae liman nae, “Au nda parlu nggo sa!” Boe ma atahori langgan nda bisa ola' neu atahori naa ein nae, “Au nda parlu nggo sa.”
22 Նոյնիսկ մարմինին այն անդամները՝ որ աւելի տկար կը թուին, շա՛տ աւելի հարկաւոր են.
Matetun, naeni ao' a bab'anggin hita tae nda mana be'i' sa ma nda pantin sa, te hita fe'e parlu se.
23 ու մարմինին այն անդամները՝ որ նուազ պատուաւոր կը համարենք, անոնց աւելի՛ մեծ պատիւ կ՚ընծայենք: Այսպէս՝ մեր անվայելուչ անդամները աւելի՛ շատ վայելչութիւն ունին.
Hambu bab'anggi' fo hita tae nda ra'ena sosoa' sa, te fe'e ta'ab'oi se no malole'. Ma hambu bab'anggi' fai hita mae tatud'u, de talusa tahere' se.
24 իսկ մեր վայելուչ անդամներուն բա՛ն մը պէտք չէ: Բայց Աստուած մարմինը յօրինեց՝ աւելի՛ մեծ պատիւ տալով անկէ զրկուածին,
Te mete ma bab'anggi' nda mana tao fee nggita mae sa, na ata nda tao saa-saa neu se sa boe. Te Lamatualain na'ab'ue basa bab'anggi' ra fo tao se dad'i reu ao' sa. Ma Ana ator fo bab'anggi' fo hita tae nda pantin sa, ata ta'ab'oi se no malolole,
25 որպէսզի պառակտում չըլլայ մարմինին մէջ, հապա անդամները միեւնոյն խնամքը տանին իրարու:
huu Ana nda nau hita aon neneb'ab'anggi' sa. Ana nau basa bab'anggi' ra, esa mete-se'u esa.
26 Եթէ մէկ անդամը չարչարուի, բոլոր անդամները կը չարչարուին անոր հետ, ու եթէ մէկ անդամը պատուուի, բոլոր անդամները կ՚ուրախանան անոր հետ:
Mete ma bab'anggi' esa hambu sususa', na, basa se med'a sususa' boe. Ma mete ma esa simbo had'a-hormat, na, basa se ramaho'o boe.
27 Ուրեմն դուք Քրիստոսի մարմինն էք, եւ անհատաբար՝ անոր անդամները:
Ona' naa no hei boe. Huu hei ona' Kristus ao teme-aon. Atahori mamahere' esa-esa' dad'i ona' bab'anggi' sa mia Kristus aon.
28 Աստուած նշանակեց ձեզմէ ոմանք եկեղեցիին մէջ, նախ՝ առաքեալներ, երկրորդ՝ մարգարէներ, երրորդ՝ վարդապետներ, յետոյ՝ հրաշքներ գործողներ, ապա՝ բժշկելու, օգնելու, ղեկավարելու, զանազան լեզուներու շնորհներ ունեցողներ:
Huu sia atahori mamahere' ra talad'an, Lamatualain fee koasa fo tao ue-tataos mata'-mata'. Ka esan, Ana denu atahori ruma reu dui-b'engga hehelu-fufulin. Ka ruan, Ana pake atahori ruma dad'i mana ola-olan. Ka telun, Ana tao ruma ranori rahine atahori so'al Eni. Boe ma Ana fee koasa neu atahori ruma fo tao manadad'i'-manaseli' mata'-mata' fo ratud'u manaselin. Ruma fai hambu koasa fo tao ra'ahai' atahori mamahed'i' ra. Ruma fai hambu bab'anggi-bab'ae' fo tulun atahori. Ruma fai hambu papala-bab'anggi' fo rauli atahori fo tao ues reu esa no malole'. Boe ma Ana fee koasa neu atahori ruma fai, fo ara bisa ola' rendi' ded'eat mata'-mata'.
29 Միթէ բոլո՞րը առաքեալ են. միթէ բոլո՞րը մարգարէ են. միթէ բոլո՞րը վարդապետ են. միթէ բոլո՞րը հրաշքներ կը գործեն.
Naa, hei du'a ta'o bee? Lamatualain denu basa atahori fo lao' reu dui-b'engga hehelu-fufulin, do? Hoko'. Ana tao basa atahori dad'i mana ola-olan, do? Hoko'. Ana tao basa atahori ranori rahine, do? Hoko'. Ana fee koasa neu basa atahori fo tao rala manadad'i'-manaseli', do? Hoko'.
30 միթէ բոլո՞րը բժշկելու շնորհներ ունին. միթէ բոլո՞րը լեզուներ կը խօսին. միթէ բոլո՞րը կը թարգմանեն:
Ana fee koasa neu basa atahori fo tao ra'ahahai' atahori mamahed'i' ra, do? Hoko'. Ana tao basa atahori bisa ola-ola' rendi' ded'eat mata-mata', do? Hoko'. Ana tao basa atahori fo bisa rafad'e ded'eat naa ra sosoan, do? Hoko'.
31 Բայց դուք նախանձախնդի՛ր եղէք լաւագոյն շնորհներուն, ու ես տակաւին ցոյց պիտի տամ ձեզի գերազանց ճամբայ մը:
Naa! Hei musi mihehere fo simbo ma pake bab'anggi-bab'a'e' mana na'ena ngguna' lena' soa' neu atahori hetar. Mae ona' naa o, au fe'e ae utud'u nggi dala malole' manaseli' lena' fai.

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 12 >