< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 13 >

1 Եթէ խօսիմ մարդոց եւ հրեշտակներուն լեզուները՝ բայց սէր չունենամ, ես հնչող պղինձի պէս կ՚ըլլամ, կամ ղօղանջող ծնծղայի պէս:
Ona' au bisa ola-ola' basa ded'eat mata'-mata', atahori ded'eat na do, ded'eat mia Lamatualain ate nara sia sorga do, te mete ma au nda u'ena susue' mbei sa boe na, eni onton na saa? Au o'ola ngga naa, rou', ona' me'o aka' nalii' a, do darom mana nalii ndu'u-ndu'u te rou'.
2 Ու եթէ ունենամ մարգարէութեան պարգեւը, հասկնամ բոլոր խորհուրդները եւ ամբողջ գիտութիւնը, ու եթէ ունենամ ամբողջ հաւատքը՝ որ կարենամ լեռներ տեղափոխել, բայց սէր չունենամ, ես ոչինչ եմ:
Ona' au hambu bab'anggi'-bab'a'e' fo dui-b'engga Lamatualain hehelu-fufulin neu atahori nara, ma bub'ulu' basa rasia ra, ma uhine basa atahori mahine' ra dalan, ma mete ma nemehere ngga neu Lamatualain manggatee' losa au bisa lali' lete' ra, te nda u'ena susue' mbei sa boe, eni nggunan saa? Basa saa fo au tao' naa ra, nda na'ena ngguna saa sa boe.
3 Եւ եթէ սնուցանեմ աղքատները՝ իմ ամբողջ ինչքովս, ու մարմինս այրուելու ընծայեմ, բայց սէր չունենամ, ես օգուտ մը չեմ ունենար:
Mete ma au seo basa hata-heto ngga ra, fo banggi fee neu atahori mana tud'a-loloe' ra, do fee ao ngga dad'i tutunu-hohotu', te au nda u'ena susue' mbei sa boe, eni nggunan saa? Au nda u'ena netehuu' fo so'u-so'u ao ngga sa boe. Naa parsuma' a! Nda onton saa sa boe.
4 Սէրը համբերատար է, քաղցր է. սէրը չի նախանձիր. սէրը չի գոռոզանար, չի հպարտանար.
Huu susue' naa, malole'. Susue' naa, na'amamate' ralan. Nda mana horo-mbala sa. Nda so'u-so'u aon sa. Nda mana koao' sa.
5 անվայել վարմունք չ՚ունենար, իրենը չի փնտռեր, չի գրգռուիր, չարութիւն չի մտածեր.
Nda mana nggurudau' sa. Nda mana nau mesa' ne nasenggi' sa. Nda losa' na namanasa sa. Nda mana nambed'a rala' sa.
6 անիրաւութեան համար չ՚ուրախանար, հապա ճշմարտութեան ուրախակից կ՚ըլլայ.
Ana hii' a no dala ndoo-tetu'. ma nda nau dala nda matetu' sa.
7 ամէն բանի կը հանդուրժէ, ամէն բանի կը հաւատայ, ամէն բանի կը յուսայ, ամէն բանի կը տոկայ:
Susue' naa, ne'etataa' sia sususa'. Susue' naa, nemehere nekendoo' a. Susue' naa, nemehena nekendoo' a nae, dei fo basa dad'i malole'. Susue' naa, ne'etataa' nekendoo' a.
8 Սէրը բնա՛ւ չ՚իյնար. բայց եթէ մարգարէութիւններ ըլլան՝ պիտի ոչնչանան, եթէ լեզուներ՝ պիտի դադրին, եթէ գիտութիւն՝ պիտի ոչնչանայ:
Susue' nda naloe' sa. Te saa fo Lamatualain mana ola-ola nara dui-b'engga' naa, dod'oo te nda parlu sa ena. De mete ma atahori ola' rendi' ded'eat mata'-mata', dod'oo te nda parlu sa ena. Ma mete ma saa fo atahori mahine' ra bub'ulu', dod'oo te nda na'ena ngguna saa sa ena boe.
9 Արդարեւ հիմա մասա՛մբ գիտենք ու մասա՛մբ կը մարգարէանանք.
Lele' ia, hita tahine mbei' a. Mete ma hita dad'i Lamatualain mana ola-olan, hita tafad'e aka' dala nda fe'e manadai' sa.
10 բայց երբ կատարեալը գայ, մասնակին պիտի ոչնչանայ:
Te losa fain, dei fo basa' e dad'i manadai'. Lele' naa, dala-dala nda manadai' ra sa, nda ra'ena ngguna sa ena.
11 Երբ մանուկ էի, մանուկի պէս կը խօսէի, մանուկի պէս կը մտածէի, մանուկի կարծիք ունէի. բայց երբ այր մարդ եղայ, մանկական բաները մէկ կողմ դրի:
Conto ona' ia: lele' au fe'e anadiki', au ola-ola' ona' anadiki' ra ola-ola'. Au dud'u'a ona' anadiki' ra dud'u'a boe. Te lele' ia au u'umoko ena. Naeni de au nda tao ao ngga ona' anadiki' sa ena.
12 Հիմա կը տեսնենք հայելիի մը մէջէն՝ աղօտ կերպով, բայց այն ատեն՝ պիտի տեսնենք երես առ երես: Հիմա ես մասա՛մբ կը ճանչնամ, բայց այն ատեն պիտի ճանչնամ այնպէս՝ ինչպէս ես ճանչցուած եմ:
Conto laen fai: lele' ia, hita hambu tita mbei ena, te nda fe'e manggarelo' sa, ona' mete rendi' doma mana fanggi'. Te dod'oo dei fo basa e dad'i manggarelo' boe. Hita tita nandaa ona' sia mata tara. Lele' ia au uhine mbei' a. Te dod'oo dei fo au uhine basa' e, ona' Lamatualain nahine basa' e so'al au ao masod'a ngga.
13 Իսկ հիմա սա՛ երեքը կը մնան՝ հաւատքը, յոյսը, սէրը. բայց սէ՛րն է ասոնց մեծագոյնը:
Dad'i lele' ia, hita musi tao dala' telu mana na'ataa' nakandoo. Naeni: ata musi tamahere takandoo neu Lamatualain; ata musi tamahena takandoo tae, dei fo Ana nauli basa' e dad'i malole'; boe ma ata musi esa sue-lai esa takandoo. Mia dala katelu' ia ra, manaseli' a, naeni susue'. Huu susue' a malole' lena' mia basa e.

< ԱՌԱՋԻՆ ԿՈՐՆԹԱՑԻՍ 13 >