< Psalmet 103 >

1 Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.
Of David. O my soul, bless the Lord; and all that is in me, his holy name.
2 Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.
O my soul, bless the Lord; and forget not one of his benefits.
3 Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
He pardons all your sins, he heals all your diseases.
4 shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
He ransoms your life from the pit, he crowns you with kindness and pity.
5 ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
He gives you your heart’s desire, renewing your youth like the eagle’s.
6 Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.
The Lord executes justice – and right for all who are wronged.
7 Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.
He revealed his ways to Moses, his acts to the children of Israel.
8 Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
Full of pity and grace is the Lord, patient, and rich in kindness:
9 Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.
he will not always chide, nor cherish his anger forever.
10 Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.
Not after our sins has he dealt with us, nor requited us after our wickedness.
11 Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
For high as the heavens o’er the earth is his love over those who fear him.
12 Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
Far as is east from the west has he put our transgressions from us.
13 Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
As a father pities his children, so the Lord pities those who fear him;
14 Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
for well he knows our frame, he remembers that we are dust.
15 Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
A person’s days are as grass; blossoms like a flower of the meadow.
16 në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.
At the breath of the wind it is gone, and the place thereof knows it no more.
17 Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,
But the love of the Lord is eternal, and his kindness to children’s children,
18 për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t’i zbatuar në praktikë.
to those who keep his covenant and mindfully do his behests.
19 Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
The Lord has set his throne in the heavens; the whole world is under his sway.
20 Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
Bless the Lord, you angels of his, mighty heroes performing his word.
21 Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
Bless the Lord, all you his hosts, you servants who do his will.
22 Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!
Bless the Lord, all you his works, far as his sway extends. O my soul, bless the Lord.

< Psalmet 103 >