< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
书亚人比勒达回答说:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
你这恼怒将自己撕裂的, 难道大地为你见弃、 磐石挪开原处吗?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
恶人的亮光必要熄灭; 他的火焰必不照耀。
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
活扣为他藏在土内; 羁绊为他藏在路上。
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
不属他的必住在他的帐棚里; 硫磺必撒在他所住之处。
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。

< Jobi 18 >