Psalms 119:108

Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
ٱرْتَضِ بِمَنْدُوبَاتِ فَمِي يَارَبُّ، وَأَحْكَامَكَ عَلِّمْنِي.
تَقَبَّلْ يَارَبُّ صَلَوَاتِ شُكْرِي، وَعَلِّمْنِي أَحْكَامَكَ.
হে যিহোৱা, মোৰ মুখে কৰা প্রশংসা-স্তুতিৰ উৎসর্গ তুমি গ্রহণ কৰা, আৰু তোমাৰ শাসন-প্ৰণালীবোৰ মোক শিকোৱা।
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
সদাপ্রভুু, দয়া করে আমার মুখের স্বেচ্ছা দত্ত উপহার সকল গ্রহণ কর এবং তোমার ন্যায় বিধান আমাকে শেখাও।
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
Yahweh, palihog dawata ang kinabubut-ong halad sa akong baba, ug tudloi ako sa imong matarong nga kasugoan.
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
Aw Angraeng, ka pakha mah koehhaih baktiah paek ih hmuen to nang talawk pae hanah, kang hnik; na lokcaekhaihnawk to na patuk ah.
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
O Pakai kathangvah nahikilhaina thilto bangin neisanpeh’inlang chuleh nadaan thupeh honeihil in.
耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Please accept the freewill offerings of my mouth, Jehovah, and teach me your ordinances.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Please accept the freewill offerings of my mouth, YHWH, and teach me your ordinances.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgements.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
voluntariness lip my to accept [link] please YHWH/Yahweh and justice your to learn me:
voluntariness lip my to accept please YHWH/Lord and justice your to learn me
Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
Lord, make thou wel plesinge the wilful thingis of my mouth; and teche thou me thi domes.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Eternel, je te prie, aie pour agréables les oblations volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
τα εκουσια του στοματος μου ευδοκησον δη κυριε και τα κριματα σου διδαξον με
હે યહોવાહ, મારા મુખનાં રાજીખુશીથી આપેલાં અર્પણોનો તમે સ્વીકાર કરો; અને તમારાં ન્યાયવચનો મને શીખવો.
Seyè, koute lè m'ap lapriyè pou m' di ou mèsi. Fè m' konnen tou sa ou deside.
E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
נִדְבֹ֣ות פִּ֭י רְצֵה־נָ֣א יְהוָ֑ה וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה־נָ֣א יְהוָ֑ה וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
हे यहोवा, मेरे वचनों को स्वेच्छाबलि जानकर ग्रहण कर, और अपने नियमों को मुझे सिखा।
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ಮನಃಪೂರ್ವಕವಾದ ಸ್ತುತಿ ಸಮರ್ಪಣೆಗಳನ್ನು, ದಯವಿಟ್ಟು ಅಂಗೀಕರಿಸು, ನಿನ್ನ ವಿಧಿಗಳನ್ನು ನನಗೆ ಕಲಿಸು.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
Eis pre in sang kulo luk, O LEUM GOD, Ac lutiyu ke ma sap lom.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
യഹോവേ, എന്റെ വായുടെ സ്വമേധാദാനങ്ങളിൽ പ്രസാദിക്കണമേ; നിന്റെ വിധികൾ എനിക്ക് ഉപദേശിച്ചു തരണമേ.
हे परमेश्वरा, माझ्या मुखातील वचने ही स्वसंतोषाची अर्पणे समजून स्वीकार कर, आणि मला तुझे निर्णय शिकव.
အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား" ကွန်​တော်​မျိုး​ကေး​ဇူး​တော်​ခီး​မွမ်း​သည့် ဆု​တောင်း​ပတ္ထနာ​ကို​လက်​ခံ​တော်​မူ​၍ စီ​ရင်​တော်​မူ​ခက်​တို့​ကို​ကွန်​တော်​မျိုး​အား သွန်​သင်​တော်​မူ​ပါ။
အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်သည် စေတနာ စိတ်ရှိ၍၊ ကိုယ်နှုတ်နှင့်ဆက်သော ပူဇော်သက္ကာတို့ကို နှစ်သက်တော်မူပါ၏။ စီရင်တော်မူချက်တို့ကိုလည်း၊ အကျွန်ုပ်၌ သွန်သင်တော်မူပါဟု တောင်းပန်ပါ၏။
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
N kosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
हे परमप्रभु, मेरो मुखको स्वेच्छा बलि ग्रहण गर्नुहोस् र मलाई तपाईंका धार्मिक आदेशहरू सिकाउनुहोस् ।
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ନିବେଦନ କରୁଅଛି, ମୋ’ ମୁଖର ସ୍ୱେଚ୍ଛାଦତ୍ତ ଉପହାର ଗ୍ରହଣ କର ଓ ତୁମ୍ଭର ଶାସନସବୁ ମୋତେ ଶିଖାଅ।
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਦੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਨੂੰ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਬੂਲ ਕਰ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਨਿਆਂ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਲਾ।
‌ای خداوند هدایای تبرعی دهان مرا منظور فرما وداوریهای خود را به من بیاموز.
Maing Ieowa, kom kotin kupura kisakis en au ai, o kotin padaki ong ia omui kusoned akan.
Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
யெகோவாவே, என்னுடைய வாயின் உற்சாகபலிகளை நீர் ஏற்றுக்கொண்டு, உமது நியாயங்களை எனக்குப் போதித்தருளும்.
యెహోవా, నా నోటి స్వేచ్ఛార్పణలను అంగీకరించు. నీ న్యాయవిధులను నాకు బోధించు
‌ʻE Sihova, ʻoku ou kole kiate koe, ke ke maʻu ʻae ngaahi feilaulau loto lelei ʻa hoku ngutu, pea ke ako kiate au hoʻo ngaahi fakamaau.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Хай же будуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх присудів!
ऐ ख़ुदावन्द, मेरे मुँह से रज़ा की क़ुर्बानियाँ क़ुबूल फ़रमा और मुझे अपने अहकाम की ता'लीम दे।
قوبۇل قىلغايسەن، ئى پەرۋەردىگار، ئاغزىمدىكى خالىس قۇربانلىقلارنى، ماڭا ھۆكۈملىرىڭنى ئۆگەتكەيسەن.
Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
Ⱪobul ⱪilƣaysǝn, i Pǝrwǝrdigar, aƣzimdiki halis ⱪurbanliⱪlarni, Manga ⱨɵkümliringni ɵgǝtkǝysǝn.
Hỡi Đức Giê-hô-va, xin hãy nhậm lễ lạc ý của miệng tôi, Và dạy dỗ tôi các mạng lịnh Ngài.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nhậm lễ lạc ý của miệng tôi, Và dạy dỗ tôi các mạng lịnh Ngài.
Verse Count = 155