< Matthew 25:2 >

Five of them were foolish, and five were wise.
त्यामा पाच हुशार अनी पाच मूर्ख व्हत्यात.
Tani pesë nga ato ishin të mençura dhe pesë budallaçka.
An wa taun nanya mine wa di alalang, an wa taun yita jijing.
وَكَانَ خَمْسٌ مِنْهُنَّ حَكِيمَاتٍ، وَخَمْسٌ جَاهِلَاتٍ.
وَكَانَتْ خَمْسٌ مِنْهُنَّ حَكِيمَاتٍ، وَخَمْسٌ جَاهِلاَتٍ.
ܚܡܫ ܕܝܢ ܡܢܗܝܢ ܚܟܝܡܢ ܗܘܝ ܘܚܡܫ ܤܟܠܢ
ܚܡܫ ܕܝܢ ܡܢܗܝܢ ܚܟܝܡܢ ܗܘܝ ܘܚܡܫ ܤܟܠܢ
Նրանցից հինգը յիմար էին, իսկ հինգը՝ իմաստուն:
Ասոնցմէ հինգը իմաստուն էին, իսկ հինգը՝ յիմար:
তেওঁলোকৰ মাজত পাঁচ জনী নিৰ্ব্বুদ্ধি আৰু পাঁচ জনী সুবুদ্ধি আছিল।
Onlardan beşi ağıllı, beşi isə ağılsız idi.
Eta hetaric borçac ciraden çuhur, eta borçac erho.
তাদের মধ্যে পাঁচ জন বোকা, আর পাঁচ জন বুদ্ধিমতী ছিল।
তাদের মধ্যে পাঁচজন ছিল নির্বোধ ও পাঁচজন ছিল বুদ্ধিমতী।
तैन मां पंच़ बेवकूफ थी, पन पंच़ अक्लमन्द थी।
ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହାଁଚ୍ ଗଟ୍‌ ନିର୍ବୁଦିଆଣି ରିଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ହାଁଚ୍ ଗଟ୍‌ ବୁଦିଆଣି ରିଲାୟ୍‌ ।
Pemp anezho a oa diskiant, ha pemp a oa fur.
А от тях пет бяха неразумни и пет разумни.
Ang lima kanila mga buang-buang ug ang lima maalamon.
Ang lima kanila mga boangboang, ug ang lima mga but-an.
Ya y sinco guiya sija manmejnalom, ya y sinco manaetiningo.
ᎯᏍᎩᏃ ᎢᏯᏂᏛ ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢ ᎨᏎᎢ, ᎯᏍᎩᏃ ᎤᏂᏁᎫ.
Asanu anali opusa ndipo asanu ena anali ochenjera.
Nihcae thungah pangatonawk loe palungha o moe, pangatonawk loe amthu o.
Amih khuikah panga tah hlang ang la om uh tih panga tah cueih.
Cekkhqi ak khuiawh pumha tloek taw qaw unawh pumha tloek taw cyi uhy.
Nga te sia ciim a, a dang nga te sia mawmaw uh hi.
Amaho lah'a nga chu angol uvin, chule adang nga chu aching-uve.
其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
她们中间有五人蠢笨,五人聪明。
他們中五個是糊塗的,五個是明智的。
Nsano ŵao ŵaliji ŵakuloŵela ni nsano ŵaliji ŵakalamuka.
ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲉ̅ ⲇⲉ ⳿ⲛⲥⲟϫ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲉ̅ ⳿ⲛⲥⲁⲃⲏ.
ϯ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉϩⲉⲛⲥⲟϭ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲛⲉ ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲉ
ϯ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉϩⲉⲛⲥⲟϭ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϯ ⲛⲛⲉϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲉ.
ⲚⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲈⲆⲈ ⲚⲤⲞϪ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲚⲈⲘ Ⲉ- ⲚⲤⲀⲂⲎ.
Pet ih bijaše ludih, a pet mudrih.
Pět pak z nich bylo opatrných, a pět bláznivých.
Pět pak z nich bylo opatrných, a pět bláznivých.
Jenom pět z nich bylo prozíravých a vzalo si s sebou nádobky s olejem na doplnění svítilen. Ostatní dívky na to lehkomyslně zapomněly.
Men fem af dem vare Dårer, og fem kloge.
Men fem af dem vare Daarer, og fem kloge.
Men fem af dem vare Daarer, og fem kloge.
ସେମନର୍‌ ବିତ୍‌ରେଅନି ପାଁଚ୍‌ଟା ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡି ଚତୁର୍‌ ରଇଲାଇ, ଆରି ପାଁଚ୍‌ଟା ଦାଙ୍ଗ୍‌ଡି ବକୁଆ ରଇଲାଇ ।
Abich kuomgi nofuwo, to abich ne riek.
Balimusanu baabo bakali bafubafuba alimwi balimusanu bakali basongo.
En vijf van haar waren wijzen, en vijf waren dwazen.
Vijf van haar waren dwaas, en vijf waren wijs.
En vijf van haar waren wijzen, en vijf waren dwazen.
And five of them were wise, and five were foolish,
Five of them were foolish, and five were wise.
And five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were wise, and five were foolish.
Five of them were foolish, and five were wise.
And five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were wise, and five were foolish.
But five of them were foolish, and five were prudent.
And five of them were prudent and five foolish.
And five of them were foolish, and five wise.
Now five of them were prudent and five foolish.
Five were foolish, and five were wise.
And fiue of them were wise, and fiue foolish.
And five of them were foolish, and five were wise.
But five of them were provident, and five foolish.
and five were foolish.
And five of them were wise, and five [were] foolish.
And five of them were wise, and five were foolish.
And five of them were wise, and five were foolish.
And five of them were wise, and five were foolish.
And five of them were wise, and five were foolish.
And five of them were wise, and five were foolish.
and five of them were prudent, and five foolish;
"And five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
And five of them were foolish, and five wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were prudent.
Five of them were foolish, and five were prudent.
And five of them were foolish, and five were wise.
Now, five of them, were foolish, and, five, prudent.
Five now of them were foolish and (the [other] *k) five wise;
five then out from it/s/he to be foolish and (the/this/who *k) five thoughtful
But five of them were wise, and five foolish.
And five of them were wise, and five were foolish.
Five of the virgins were foolish and five of them were wise.
Five of them were foolish, and five were prudent.
fyve of them were folysshe and fyve were wyse.
Five of them were foolish and five were wise.
And five of them were wise, and five [were] foolish.
And five of them were wise, and five were foolish.
Five of them were foolish and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
Five of them were foolish, and five were wise.
and fyue of hem weren foolis, and fyue prudent.
and five of them were prudent, and five foolish;
Kaj kvin el ili estis malprudentaj, kaj kvin estis prudentaj.
Viis olid rumalad ja viis targad.
Wo dometɔ atɔ̃ nye abunɛtɔwo, eye ame atɔ̃ hã nye nunyalawo.
Mutta viisi heistä oli taitavaa, ja viisi tyhmää.
Mutta viisi heistä oli tyhmää ja viisi ymmärtäväistä.
Vijf van haar nu waren wijs en vijf waren dwaas.
Il y en avait cinq qui étaient folles, et cinq qui étaient sages.
Cinq d'entre elles étaient folles, et cinq étaient sages.
Et cinq d’entre elles étaient prudentes, et cinq folles.
Or il y en avait cinq sages, et cinq folles.
Or, cinq d’entre elles étaient folles, et cinq étaient sages.
Cinq d’entre elles étaient folles, et cinq sages.
Il y en avait cinq qui étaient folles, et cinq qui étaient sages.
Il y en avait cinq qui étaient folles, et cinq qui étaient sages.
Or, cinq d'entre elles étaient sages, et cinq folles.
Or cinq d'entre elles étaient étourdies, et cinq étaient prudentes.
Cinq d'entre elles étaient folles, cinq étaient sages.
Cinq d'entre elles étaient folles, et cinq étaient sages.
He tammatappe ichachu gela7oti eyata, hankko ichachati qasse eraata.
Aber fünf von ihnen waren töricht, und nur fünf waren klug.
Fünf aus ihnen waren töricht und fünf klug.
Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht.
Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht.
Fünf aber von ihnen waren thöricht und fünf waren klug.
Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug.
Aber fünf unter ihnen waren töricht, und fünf waren klug.
Fünf von ihnen waren töricht und fünf klug;
Fünf von ihnen aber waren töricht und fünf klug.
Fünf derselben aber waren klug und fünf töricht.
Aber fünf von ihnen waren klug, und fünf töricht.
Atano ao maarĩ akĩĩgu, na atano maarĩ oogĩ.
Enttafe ichchashati eeya, qassi ichchashati cincca.
Bi siiga nni bonba muu den tie yanpiidanba, bi muu mo n yaa tie yanfodanba.
Bi siiga bobinu den ki tie yandanba, ama bonbimu wani den pia mi yanma.
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
Πέντε δε εξ αυτών ήσαν φρόνιμοι και πέντε μωραί.
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
πέντε δὲ ἦσαν ἐξ αὐτῶν φρόνιμοι καὶ αἱ πέντε μωραί.
πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι.
πέντε δὲ ⸂ἐξ αὐτῶν ἦσαν ⸂μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι.
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
Πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ, καὶ πέντε φρόνιμοι.
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
Πέντε δὲ ἦσαν ἐξ αὐτῶν φρόνιμοι, καὶ αἱ πέντε μωραί.
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
Πέντε δὲ ἦσαν ἐξ αὐτῶν φρόνιμοι, καὶ αἱ πέντε μωραί.
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και πεντε μωραι
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι·
πεντε δε εξ αυτων ησαν μωραι και πεντε φρονιμοι
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι.
તેઓમાંની પાંચ મૂર્ખ હતી અને પાંચ બુદ્ધિમાન હતી.
Senk nan yo te tèt chaje, senk lòt yo te gen bon konprann.
Senk nan yo te manke sajès, men lòt senk yo te gen bon konprann.
उन म्ह पाँच बेअक्ल अर पाँच समझदार थी।
Biyar daga cikinsu wawaye ne, biyar kuma masu hikima.
Biyar daga cikin su masu hikima ne biyar kuma wawaye.
Elima o lakou i naauao, elima hoi i naaupo.
אולם רק חמש מהן היו חכמות ומילאו את מנורותיהן מראש בשמן. חמש האחרות היו טיפשות ולא מילאו מראש את המנורות.
חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות׃
उनमें पाँच मूर्ख और पाँच समझदार थीं।
उनमें से पांच तो मूर्ख थी तथा पांच समझदार.
Öt pedig közülük eszes volt, és öt bolond.
Öt pedig közülök eszes vala, és öt bolond.
Aðeins fimm þeirra gættu þess að fylla lampa sína af olíu, en hinar fimm gleymdu því og fóru með tóma lampa.
Ise nʼime ha maara ihe, ma ise ndị ọzọ bụ ndị nzuzu.
Lima kadakuada ti maag ken lima met ti masirib.
Lima orang dari mereka bodoh, dan lima yang lainnya bijaksana.
Lima orang dari mereka adalah gadis yang bodoh, dan lima orangnya lagi adalah gadis yang bijak.
Lima di antaranya bodoh dan lima bijaksana.
Lima gadis di antara mereka bijak, dan lima lainnya bodoh.
Antaano ao ae apungu nawa neangiza ataano aeaelewa.
Or cinque d'esse erano avvedute, e cinque pazze.
Cinque di esse erano stolte e cinque sagge;
Or cinque d’esse erano stolte e cinque avvedute;
その中の五 人は愚にして五 人は慧し。
そのうち五人は愚かで,五人は賢かった。
その中の五 人は愚にして五 人は慧し。
そのうち五人は愚かで、五人は賢かった。
其中五人は愚にして五人は賢し、
E jobꞌ chike ri alitomabꞌ maj ketaꞌmabꞌal, ri e jobꞌ chik kꞌo ketaꞌmabꞌal.
Mago 5fu'a vene omase mofane'mokizmia knare antahintahia omanene. Hagi mago 5fu'a vene omase mofane'mokizmia knare antahintahi me'ne.
ಅವರಲ್ಲಿ ಐದು ಮಂದಿ ಬುದ್ಧಿವಂತೆಯರೂ ಐದು ಮಂದಿ ಬುದ್ಧಿಹೀನರೂ ಇದ್ದರು.
ಅವರಲ್ಲಿ ಐದು ಮಂದಿ ಬುದ್ಧಿವಂತೆಯರು, ಐದು ಮಂದಿ ಬುದ್ಧಿಹೀನರು.
Abhatanu mwabho bhaliga bhamumu bhatanu abhandi bhaliga bhobhwenge.
Puvaleipo avaheinja vahano vale vakonyofu na vange vahano vale nuluhala.
Bhahanu miongoni mwa bhene bhajhele bhapumbafu na bhahanu bhangi bhajhele bherevu.
그 중에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는지라
그 중에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는지라
Limekosr selos lalfon, ac limekosr lalmwetmet.
Ba kamwale bakwanisa iyanza ba bali baholo mi bamwi bakwanisa iyanza ba bena ingana.
پێنج لەوان گێل بوون، پێنجیش دانا.
ଏ଼ୱାସିକା ବିତ୍ରା ପା଼ସା ଜା଼ଣା ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାଇ ଇଞ୍ଜାଁ ପା଼ସା ଜା଼ଣା ବୁଦି ଗାଟାଇ ମାଚୁ ।
Quinque autem ex eis erant fatuæ, et quinque prudentes:
Quinque autem ex eis erant fatuæ, et quinque prudentes:
Quinque autem ex eis erant fatuæ, et quinque prudentes:
Quinque autem ex eis erant fatuæ, et quinque prudentes:
quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes
Quinque autem ex eis erant fatuae, et quinque prudentes:
Bet piecas no tām bija gudras, un piecas bija ģeķīgas.
Kati na bango, mitano bazalaki bazoba, mpe mitano bazalaki mayele.
उन्म पाच मूर्ख अऊर पाच समझदार होती।
Abataano tebaalina magezi, abataano abalala ne baba b’amagezi.
तिना बीचा ते पाँज मूर्ख और पाँज समजदार थिया।
Ary ny dimy tamin’ ireo dia adala, fa ny dimy kosa hendry.
Nineñe naho votro ty lime, nahihitse naho nahimbañe ty lime.
അവരിൽ അഞ്ചുപേർ ബുദ്ധിയില്ലാത്തവരും അഞ്ചുപേർ ബുദ്ധിയുള്ളവരും ആയിരുന്നു.
അവരിൽ അഞ്ചുപേർ ബുദ്ധിയില്ലാത്തവരും അഞ്ചുപേർ ബുദ്ധിയുള്ളവരും ആയിരുന്നു.
അവരിൽ അഞ്ചുപേർ ബുദ്ധിശൂന്യരും അഞ്ചുപേർ വിവേകമുള്ളവരും ആയിരുന്നു.
Makhoigi marakta manga amadi apangbini, aduga manga amana asingbini.
त्यांच्यातल्या पाच मूर्ख होत्या आणि पाच शहाण्या होत्या.
ଇନ୍‌କୁଏତେ ମଣେୟାଁ ସେଣାଁଁନ୍‌କ ଆଡଃ ମଣେୟାଁ ଡଣ୍ଡକ ତାଇକେନା ।
Nng'ano munkumbi gwabhonji pubhalinginji bhangumba na nng'ano bhashinkukolanga lunda.
သူ​တို့​အ​နက်​ငါး​ယောက်​သည်​ပ​ညာ​သ​တိ ရှိ​၏။ ငါး​ယောက်​မူ​ကား​ပ​ညာ​သ​တိ​မ​ရှိ။-
ထိုသတို့သမီးတို့တွင် ငါးယောက်သည် ပညာသတိရှိကြ၏။ ငါးယောက်မူကား အမိုက်ဖြစ်ကြ၏။
ထိုသတို့သမီး တို့တွင် ငါး ယောက်သည် ပညာ သတိရှိကြ၏။ ငါး ယောက်မူကား အမိုက် ဖြစ် ကြ၏။
Tokorima o ratou he maharakore, tokorima he mahara.
Ezinhlanu zazo zaziyiziwula, ezinhlanu zihlakaniphile.
Njalo ezinhlanu zazo zazihlakaniphile, lezinhlanu zaziyizithutha.
Atano nkati yane babile apumbafu ni atano benge babi bene lunda.
तिनीहरूमध्ये पाँच जना निर्बुद्धि र पाँच जना बुद्धिमती थिए ।
Mhanu pagati yavi vavi vayimu na mhanu vangi vavi na luhala.
Men fem av dem var dårlige og fem kloke;
Fem av dem var kloke og tok med seg krukker med ekstra olje til lampene sine. De andre fem var uforstandige og glemte å ta med olje.
Fem av dei var dårlege og fem vituge.
ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ପାଞ୍ଚ ଜଣ ନିର୍ବୁଦ୍ଧି ଓ ପାଞ୍ଚ ଜଣ ସୁବୁଦ୍ଧି ଥିଲେ।
Isaan keessaas shan gowwoota, shan immoo ogeeyyii turan.
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਪੰਜ ਤਾਂ ਮੂਰਖ ਅਤੇ ਪੰਜ ਸਮਝਦਾਰ ਸਨ।
و ازایشان پنج دانا و پنج نادان بودند.
پنج تن از این ندیمه‌ها دانا و پنج تن دیگر نادان بودند.
Wamuhanu wamu waweriti na mahala na wamuhanu wamonga waweriti wazigizigi.
Me limen me lolekong a me limen me lolepon.
Me limen me lolekon a me limen me lolepon.
A było z nich pięć mądrych, a pięć głupich.
Pięć z nich było głupich, a pięć mądrych.
Pięć z nich było mądrych, a pięć głupich.
E cinco delas eram tolas, e cinco prudentes.
E cinco d'ellas eram prudentes, e cinco loucas.
E cinco delas eram prudentes, e cinco loucas.
Cinco delas eram sem juízo e cinco eram sábias.
Cinco eram tolas e cinco eram espertas.
Чинчьдин еле ерау некибзуите, ши чинч, ынцелепте.
Cinci dintre ele erau nebune, iar cinci erau înțelepte.
Te mia ina ka sanahulu' naa ra, hambu lima nggoa', ma lima mahine'.
Из них пять было мудрых и пять неразумных.
Bhasanu khanti yao bhakhali bhapumbavu na abhamwao bhasanu bhahali ni nejele.
tAsAM kanyAnAM madhye paJca sudhiyaH paJca durdhiya Asan|
তাসাং কন্যানাং মধ্যে পঞ্চ সুধিযঃ পঞ্চ দুৰ্ধিয আসন্|
তাসাং কন্যানাং মধ্যে পঞ্চ সুধিযঃ পঞ্চ দুর্ধিয আসন্|
တာသာံ ကနျာနာံ မဓျေ ပဉ္စ သုဓိယး ပဉ္စ ဒုရ္ဓိယ အာသန်၊
tAsAM kanyAnAM madhyE panjca sudhiyaH panjca durdhiya Asan|
तासां कन्यानां मध्ये पञ्च सुधियः पञ्च दुर्धिय आसन्।
તાસાં કન્યાનાં મધ્યે પઞ્ચ સુધિયઃ પઞ્ચ દુર્ધિય આસન્|
tāsāṁ kanyānāṁ madhye pañca sudhiyaḥ pañca durdhiya āsan|
tāsāṁ kanyānāṁ madhyē pañca sudhiyaḥ pañca durdhiya āsan|
tAsAM kanyAnAM madhye pa ncha sudhiyaH pa ncha durdhiya Asan|
ತಾಸಾಂ ಕನ್ಯಾನಾಂ ಮಧ್ಯೇ ಪಞ್ಚ ಸುಧಿಯಃ ಪಞ್ಚ ದುರ್ಧಿಯ ಆಸನ್|
តាសាំ កន្យានាំ មធ្យេ បញ្ច សុធិយះ បញ្ច ទុទ៌្ហិយ អាសន៑។
താസാം കന്യാനാം മധ്യേ പഞ്ച സുധിയഃ പഞ്ച ദുർധിയ ആസൻ|
ତାସାଂ କନ୍ୟାନାଂ ମଧ୍ୟେ ପଞ୍ଚ ସୁଧିଯଃ ପଞ୍ଚ ଦୁର୍ଧିଯ ଆସନ୍|
ਤਾਸਾਂ ਕਨ੍ਯਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਪਞ੍ਚ ਸੁਧਿਯਃ ਪਞ੍ਚ ਦੁਰ੍ਧਿਯ ਆਸਨ੍|
තාසාං කන්‍යානාං මධ්‍යේ පඤ්ච සුධියඃ පඤ්ච දුර්ධිය ආසන්|
தாஸாம்’ கந்யாநாம்’ மத்⁴யே பஞ்ச ஸுதி⁴ய​: பஞ்ச து³ர்தி⁴ய ஆஸந்|
తాసాం కన్యానాం మధ్యే పఞ్చ సుధియః పఞ్చ దుర్ధియ ఆసన్|
ตาสำ กนฺยานำ มเธฺย ปญฺจ สุธิย: ปญฺจ ทุรฺธิย อาสนฺฯ
ཏཱསཱཾ ཀནྱཱནཱཾ མདྷྱེ པཉྩ སུདྷིཡཿ པཉྩ དུརྡྷིཡ ཨཱསན྄།
تاساں کَنْیاناں مَدھْیے پَنْچَ سُدھِیَح پَنْچَ دُرْدھِیَ آسَنْ۔
taasaa. m kanyaanaa. m madhye pa nca sudhiya. h pa nca durdhiya aasan|
Пет од њих беху мудре, а пет луде.
Pet od njih bijahu mudre a pet lude.
Mme ba le batlhano fela ba bone ba ne ba nna botlhale go tlatsa dipone tsa bone lookwane, fa ba bangwe ba batlhano ba ne ba dira boeleele ba lebala go dira jalo.
Zvino vashanu vavo vakange vakachenjera, uye vashanu vari mapenzi.
Vashanu vavo vakanga vari mapenzi uye vashanu vavo vakanga vakachenjera.
пять же бе от них мудры и пять юродивы.
In pet izmed njih je bilo modrih, pet pa je bilo nespametnih.
Pet od njih je bilo modrih, in pet trapastih.
Shantood waxay ahaayeen doqonno, shanna caqli bay lahaayeen.
Y cinco de ellas eran prudentes, y cinco fatuas.
Cinco de ellas eran necias, y cinco eran sabias.
Cinco de ellas eran insensatas y cinco prudentes.
Cinco de ellas eran insensatas y cinco prudentes.
Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco insensatas.
Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco fatuas.
Y las cinco de ellas eran prudentes y las cinco fátuas.
Y cinco de ellas eran insensatas, y cinco prudentes.
Cinco de entre ellas eran necias, y cinco prudentes.
Watano miongoni mwao walikuwa wapumbavu na watano wengine walikuwa werevu.
Watano miongoni mwao walikuwa wapumbavu na watano walikuwa wenye busara.
Watano wao walikuwa wapumbavu na watano walikuwa wenye busara.
Men fem av dem voro oförståndiga, och fem voro förståndiga.
Men fem af dem voro visa, och fem fåvitska.
Men fem av dem voro oförståndiga, och fem voro förståndiga.
At ang lima sa kanila'y mga mangmang, at ang lima'y matatalino.
At ang lima sa kanila'y mga mangmang, at ang lima'y matatalino.
Ang lima sa kanila ay hangal at ang lima ay matatalino.
அவர்களில் ஐந்துபேர் புத்தியுள்ளவர்களும், ஐந்துபேர் புத்தியில்லாதவர்களுமாக இருந்தார்கள்.
அவர்களில் ஐந்துபேர் புத்தியில்லாத கன்னிகைகளாகவும் ஐந்துபேர் புத்தியுள்ள கன்னிகைகளாகவும் இருந்தார்கள்.
వీరిలో ఐదుగురు తెలివి తక్కువ వారు, ఐదుగురు తెలివైన వారు.
Naʻe poto honau toko nima, kae vale ʻae toko nima.
Bunların beşi akıllı, beşi akılsızdı.
Na mmabaa no mu baanum yɛ anyansafo na baanum nso yɛ nkwaseafo.
Na mmabaawa no mu baanum yɛ anyansafoɔ ɛnna baanum nso yɛ nkwaseafoɔ.
Na mmabaa no mu baanum yɛ anyansafo na baanum nso yɛ nkwaseafo.
П’ять із них були нерозумні, а п’ять – мудрі.
П'ять же з них нерозумні були, а п'ять мудрі.
Пять же були з них розумні, а пять необачні.
Пять же були з них розумні, а пять необачні.
उन में पाँच बेवक़ूफ़ और पाँच अक़्लमन्द थीं।
بۇ قىزلارنىڭ بەشى پەملىك، بەشى بولسا پەمسىز.
Бу қизларниң бәши пәмлик, бәши болса пәмсиз.
Bu qizlarning beshi pemlik, beshi bolsa pemsiz.
Bu ⱪizlarning bǝxi pǝmlik, bǝxi bolsa pǝmsiz.
Trong các nàng đó, có năm người dại và năm người khôn.
Trong các nàng đó, có năm người dại và năm người khôn.
Năm cô dại, và năm cô khôn.
Avahinja vahaano mu veene valyale vajasu, vavange vahaano valyale vanya luhala.
Mu bawu mu ba bandumba zitanu ziba bivulu, zitanu ziba nduenga.
Márùn-ún nínú wọn jẹ́ ọlọ́gbọ́n, márùn-ún nínú wọn ni wọ́n jẹ́ aláìgbọ́n.
Verse Count = 326

< Matthew 25:2 >