< Mark 5:25 >

A certain woman who had a discharge of blood for twelve years,
ती गर्दीमा एक बाई व्हती तिले बारा वरीस पाईन रक्तस्रावना आजार व्हता,
Tani një grua që kishte një fluks gjaku që prej dymbëdhjetë vjetësh
Umon uwani wa duku na awa din neu nin yenu naffa akus likure nin naba.
وَٱمْرَأَةٌ بِنَزْفِ دَمٍ مُنْذُ ٱثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً،
وَكَانَتْ هُنَاكَ امْرَأَةٌ مُصَابَةٌ بِنَزِيفٍ دَمَوِيٍّ مُنْذُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً،
ܐܢܬܬܐ ܕܝܢ ܚܕܐ ܕܐܝܬܝܗ ܗܘܬ ܒܡܪܕܝܬܐ ܕܕܡܐ ܫܢܝܢ ܬܪܬܥܤܪܐ
Եւ մի կին կար, որ տասներկու տարուց ի վեր արիւնահոսութիւն ունէր:
Կին մը՝ որ արիւնահոսութիւն ունէր տասներկու տարիէ ի վեր,
আৰু সেই সময়ত তাতে বাৰ বছৰ ধৰি তেজ যোৱা ৰোগ ভোগ কৰি থকা তিৰোতা এজনী আছিল৷
Orada on iki il qanaxma xəstəliyinə tutulan bir qadın var idi.
Eta emaztebat cen odol iariatzea hamabi vrthe hetan çuenic:
Uda afae da amo gilisisu ganodini esalu. Amo uda ea maga: me da ode fagoyale gala amoga udigili ahoanusu.
Kahchu ehlaiti tsege, yaghi keneti onketi matgha yaskehe matulle natatyehizon,
আর একটি স্ত্রীলোক বারো বছর ধরে রক্তস্রাব রোগে ভুগছিল,
সেখানে এক নারী ছিল, যে বারো বছর ধরে রক্তস্রাবের ব্যাধিতে ভুগছিল।
तैस भीड़ी मां अक कुआन्श भी थी, ज़ैस 12 सालां केरि खून च़लनेरी बिमारी थी।
भिड़ा च इक जनानी थी जिसा जो बाहरां सालां ला खून निकलने दी बिमारी थी।
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ବାର ବଃର୍ସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ଜାତା ରଗେ ହଃଳ୍‌ଲା ଗଟେକ୍‌ ମାୟ୍‌ଜିରିଲି ।
Tatse git natosh s'atso kud'at ned'ok'azt bí'ere gond bek'iru mááts iku fa'a btesh.
Bez' e oa ur wreg klañv, daouzek vloaz a oa, gant an diwadañ;
Iwari beki wa the ni lol nkayinle is wulon nduha.
И една жена, която бе имала кръвотечение дванадесет години,
Karon adunay usa ka babaye nga nag-antos sa dugo nga naggawas kaniya sulod sa dose ka tuig.
Ug dihay usa ka babaye nga gitalinug-an sulod na sa napulog-duha ka tuig,
Ya un palaoan na numanajuyong jâgâ esta dose años.
ᎩᎶᏃ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᎨᏴ ᏔᎳᏚ ᏧᏕᏘᏴᏛ ᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᎩᎬ ᎤᏪᏅᎡᎮᎢ,
Pomwepo panali mayi amene amadwala nthenda yotaya magazi kwa zaka khumi ndi ziwiri.
Acuia nghnumi kum xaleinghngih a thi put lü khuikhaki mat awmki.
To naah saning hatlai hnetto athii kalong, nongpata maeto oh,
Te vaengah kum hlainit khuiah thii aka buk huta pakhat om.
Te vaengah kum hlainit khuiah thii aka buk huta pakhat om.
Cawh kumhqa hlaihih a thi na ak tla nu pynoet ce awm lawt hy.
Taciang kum sawm le kum ni sung thisuak numei khat,
Hikahlah chun numei khat jong kumsom le kumni athi longa damlou aum in ahi.
Hatnavah, a kum hlaikahni touh thung a thi ka kui e napui hateh,
有一个女人,患了十二年的血漏,
有一個女人,患了十二年的血漏,
有一个女人患了十二年的血漏病,
那時,有一個婦人,患血漏已有十二年。
Pelepo paliji ni jwankongwe juŵaliji ni magono kwa yaka likumi ni iŵili.
ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥ ⲟⲩ⳿ⲥϩⲓⲙⲓ ⲁⲥⲉⲣ ⲓ̅ⲃ̅ ⳿ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ⳿ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩ⳿ⲥⲛⲟϥ ϧⲁⲣⲟⲥ.
ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉⲥⲛⲟϥ ϣⲟⲩⲟ ⲙⲙⲟⲥ ⲉⲓⲥ ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲣⲣⲟⲙⲡⲉ
ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉⲥⲛⲟϥ ϣⲟⲩⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲉⲓⲥⲙⲛⲧⲥ̅ⲛⲟⲟⲩⲥ ⲣ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ.
ⲞⲨⲞϨ ⲒⲤ ⲞⲨⲤϨⲒⲘⲒ ⲀⲤⲈⲢ ⲒⲂ ⲚⲢⲞⲘⲠⲒ ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲤⲚⲞϤ ϦⲀⲢⲞⲤ.
A neka je žena dvanaest godina bolovala od krvarenja,
(Tedy žena jedna, kteráž tok krve měla dvanácte let,
(Tedy žena jedna, kteráž tok krve měla dvanácte let,
V davu byla jedna žena, která už dvanáct let trpěla krvácením.
Og der var en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv År,
Og der var en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv Aar,
Og der var en Kvinde, som havde haft Blodflod i tolv Aar,
ତେଇ ଗଟେକ୍‌ ବାର ବରସ୍‌ ଜାକ ଗାଗ୍‌ଡେଅନି ବନି ଜିବା ମାଇଜିଟକି ରଇଲା ।
To dhako moro ne ni kanyo mane osebedo ka iye chwer kuom higni apar gariyo.
Mpawo awo kwakali mwanakazi wakali kuchiswa kalobola kwaminyaka ilikkumi ayibili.
En een zekere vrouw, die twaalf jaren den vloed des bloeds gehad had,
Nu was daar een vrouw, die twaalf jaren lang aan bloedvloeiing leed.
En een zekere vrouw, die twaalf jaren den vloed des bloeds gehad had,
And a certain woman, being with an issue of blood twelve years,
A certain woman who had a discharge of blood for twelve years,
And a woman, who had an issue of blood twelve years,
And a certain woman who had had an issue of blood for twelve years,
And a woman was there who had suffered from bleeding for twelve years.
And a woman, who had had a flow of blood for twelve years,
Now there was a woman who had suffered from a flow of blood for twelve years.
And there was a woman who had a flow of blood for twelve years.
And a certain woman who had had a flux of blood twelve years,
And a woman who was under an issue of blood twelve years,
Now a certain woman—who had been bleeding for twelve years,
A woman was there who had been ill from bleeding for twelve years.
(And there was a certaine woman, which was diseased with an issue of blood twelue yeeres,
And a certain woman, being in an issue of blood twelve years,
And a certain woman, having a flux of blood twelve years,
And a woman who had been in a flux twelve years,
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
and a certain woman, being with a flow of blood [for] twelve years,
Now there was a woman who had had a hemorrhage for twelve years,
Now a woman, who had an issue of blood for twelve years,
Now a woman, who had an issue of blood for twelve years,
Now a woman, who had an issue of blood for twelve years,
Now a woman, who had an issue of blood for twelve years,
Now a woman, who had an issue of blood for twelve years,
Now a woman, who had an issue of blood for twelve years,
And a woman, who had had an issue of blood twelve years,
A certain woman, who had an issue of blood for twelve years,
Meanwhile a woman who for twelve years had suffered from haemorrhage,
Meanwhile a woman who for twelve years had suffered from hemorrhage,
And a woman, which had an issue of blood twelve years,
And, a woman, who had had a flow of blood twelve years,
And a woman (any *k) being with a flux of blood twelve years
and woman (one *k) to be in/on/among discharge blood twelve year
But a certain woman, who had a defluxion of blood twelve years,
And a woman who had had a defluxion of blood twelve years,
There was a woman [in the crowd] who had vaginal bleeding [EUP] [every day] for twelve years.
Meanwhile a woman who for twelve years had suffered from haemorrhage,
And ther was a certen woman which was diseased of an yssue of bloude. xii. yeres
Now a woman was there who had a flow of blood for twelve years.
And a certain woman who had an issue of blood twelve years,
And a certain woman, who had an issue of blood twelve years,
Now a woman who for twelve years had suffered from haemorrhage,
A certain woman who had a discharge of blood for twelve years,
A certain woman who had a discharge of blood for twelve years,
A certain woman who had a discharge of blood for twelve years,
A certain woman who had a discharge of blood for twelve years,
A certain woman who had a discharge of blood for twelve years,
A certain woman who had a discharge of blood for twelve years,
And a womman hadde ben in the blodi fluxe twelue yeer,
and a certain woman, having an issue of blood twelve years,
Kaj virino, kiu jam dek du jarojn havis sangofluon,
Seal oli üks naine, kes oli kaksteist aastat veritsustõve all kannatanud.
Nyɔnu aɖe nɔ ameawo dome si nɔ ʋusisidɔ lém ƒe wuieve sɔŋ.
Ja vaimo, joka oli sairastanut punaista tautia kaksitoistakymmentä ajastaikaa,
Ja siellä oli nainen, joka oli sairastanut verenjuoksua kaksitoista vuotta
En een vrouw, die twaalf jaar lang het bloedvloeien gehad had,
Or il y avait une femme affligée d'un flux de sang depuis douze années;
Une femme qui avait des pertes de sang depuis douze ans,
Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans,
Or une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans,
Alors, une femme qui avait une perte de sang depuis douze années,
Or, il y avait une femme atteinte d’une perte de sang depuis douze ans.
Or il y avait une femme affligée d’un flux de sang depuis douze années;
Une femme malade d'une hémorragie depuis douze ans,
Alors une femme malade d'une perte de sang, depuis douze ans,
Et une femme, qui depuis douze ans avait une perte de sang,
Or il y avait là une femme, malade d'une perte de sang depuis douze années;
Or, il se trouvait là une femme malade d'une perte de sang depuis douze ans.
Tammane nam7u layth kumethi suthi izi bollafe gukiza macasha dizara hen asara daysu.
Nun war dort eine Frau, die litt schon zwölf Jahre am Blutfluß.
Da war ein Weib, das schon zwölf Jahre am Blutfluß litt
Und ein Weib, das zwölf Jahre mit einem Blutfluß behaftet war,
Und ein Weib, das zwölf Jahre mit einem Blutfluß behaftet war,
Und eine Frau, die zwölf Jahre den Blutfluß hatte,
Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt
Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt
Nun war da eine Frau, die schon zwölf Jahre lang am Blutfluß gelitten
Und es war eine Frau, die hatte zwölf Jahre den Blutfluß,
Und ein Weib war da, die hatte zwölf Jahre den Blutfluß,
Und ein gewisses Weib, die mit Blutfluß behaftet war zwölf Jahre,
Na rĩrĩ, hau nĩ haarĩ na mũtumia watũire oiraga thakame mĩaka ikũmi na ĩĩrĩ.
Tammanne nam77u laythi I bollaafe suuthi goggiya issi maccasiya de7awusu.
Li den pia ya pua ke o soama wuliti ŋali piiga n bina lie.
O pua mɔ bo ye li kani ke o sɔma ña hali piig n bina lie
και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα
Και γυνή τις, έχουσα ρύσιν αίματος δώδεκα έτη
και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα
και γυνη τισ ουσα εν ρυσει αιματοσ ετη δωδεκα
Καὶ γυνή τις οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα,
Καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη,
καὶ ⸀γυνὴοὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ⸂δώδεκα ἔτη
και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα
Καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη,
και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα
Καὶ γυνή τις οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα,
και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα
Καὶ γυνή τις οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα,
και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα
και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα
καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα,
και γυνη ουσα εν ρυσει αιματος δωδεκα ετη
και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα
καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη,
ଆତ୍ ଅରିଆ ରେମୁଆଁଇଙ୍ଗ୍‌ ବିତ୍ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ସେଲାମ୍ବୁଏ ଲେଃଗେ । ୱେକ୍ନେ ଗମ୍ବାର୍‌ ମୁଆଁ ସାଚେ ମେଁନେ ଆବୁଲେଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଗେ ।
એક સ્ત્રી જેને બાર વર્ષોથી લોહીવા થયેલો હતો
Men te gen yon fanm nan foul la ki te malad: li te gen pèdisyon depi douzan.
Konsa, te gen yon fanm ki te gen yon emoraji pandan douz ane.
एक बिरबान्नी थी, जिसकै बारहा साल तै लहू बहण की बीमारी थी।
A can kuwa akwai wata mace, wadda ta yi shekaru goma sha biyu tana zub da jini.
Akwai wata mace wadda ta ke zubar jini ta kai tsawon shekara goma sha biyu.
Aia hoi he wahine heekoko, he umi na makahiki a me kumamalua;
בקרב הקהל הייתה אישה שסבלה משטף דם מתמיד במשך שתים־עשרה שנה.
ואשה היתה זבת דם שתים עשרה שנה׃
और एक स्त्री, जिसको बारह वर्ष से लहू बहने का रोग था।
एक स्त्री बारह वर्ष से लहूस्राव-पीड़ित थी.
Egy asszony pedig, aki tizenkét év óta vérfolyásos volt,
És egy asszony, a ki tizenkét év óta vérfolyásos vala,
Í mannþrönginni að baki Jesú var kona sem hafði haft innvortis blæðingar í tólf ár.
Ma otu nwanyị nọkwa nʼebe ahụ, onye nọrịị na-arịa ọrịa oruru ọbara afọ iri na abụọ.
Ita adda babai nga agpadpadara iti sangapulo ket dua a tawen.
Di antaranya ada pula seorang wanita yang telah dua belas tahun sakit pendarahan yang berhubungan dengan haidnya.
Di situ ada seorang perempuan yang sakit pendarahan selama dua belas tahun.
Adalah di situ seorang perempuan yang sudah dua belas tahun lamanya menderita pendarahan.
Di antara kerumunan itu, ada seorang perempuan yang sudah dua belas tahun menderita sakit pendarahan.
Ai ukoli nu musungu naiza i sakami akwe ai atulaa ipumaa ku myaka ikumi na ibiili.
Or una donna, che avea un flusso di sangue già da dodici anni,
Or una donna, che da dodici anni era affetta da emorragia
Or una donna che avea un flusso di sangue da dodici anni,
Ure une maka aye sa ma ziki tiwe ukirau nan tini re unu kpongizo uma ye.
ここに十 二年 血漏を患ひたる女あり。
十二年間も血の流出をわずらっている女がいた。
さてここに、十二年間も長血をわずらっている女がいた。
ところで、十二年の間長血をわずらっている女がいた。
茲に十二年血漏を患へる婦ありて、
ତି ଆ ବନେଡ଼ା ବାର ବର୍ସେଙ୍‌ ଜାୟ୍‌ ପ୍ରଦରରୋଗନ୍‌ ଆଞାଙ୍‌ଞାଙ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଆଇମରନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌,
Kꞌo jun ixoq ri xeꞌ kabꞌlajuj junabꞌ xaq katuruw ukikꞌel.
Hagi mago ara korankria 12fu'a zage kafufi eri'nea a'mo anampi mani'ne.
ಹನ್ನೆರಡು ವರ್ಷಗಳಿಂದಲೂ ರಕ್ತಸ್ರಾವ ರೋಗದಿಂದ ನರಳುತ್ತಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀ ಆ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿದ್ದಳು.
ಆಗ ಅಲ್ಲಿ ಹನ್ನೆರಡು ವರ್ಷದಿಂದ ರಕ್ತಕುಸುಮ ರೋಗವಿದ್ದ ಒಬ್ಬ ಹೆಂಗಸು ಇದ್ದಳು.
Aliga alio omugasi unu amanyiga gae galiga nigamusokamo kwa miyaka ekumi nebhili.
Pale nu ndlaa uvegwakhumaga unkisa emiakha kumi na miwili. Agatanchiwe, nu khuyaveliwa na vingi akhominche khela khenu khekhyo alenakhyo.
Kwa jhele ni n'dala ambajhe lilopa lya muene kyah'omili kwa miaka kumi na mibhele.
열두 해를 혈루증으로 앓는 한 여자가 있어
열 두 해를 혈루증으로 앓는 한 여자가 있어
Oasr sie mutan inmasrlolos su maskin musen srah ke yac singoul luo.
Lyahanu kubena mwanakazi wamalaha abazwizi zilimo zina ikumi ni zobele.
ژنێک لەوێ بوو کە دوازدە ساڵ خوێنبەربوونی هەبوو.
ଏଚିବେ଼ଲାତା ର଼ ଇୟା ବା଼ର ବାର୍ସା ପାତେକା ନେତେରି ୱା଼ଙ୍ଗିନି ର଼ଗତା ନେତେରି ଡୂଙ୍ଗାଆନା ନେହିଁ ଆ଼ହି ହିଲାଆତେ,
Et mulier, quæ erat in profluvio sanguinis annis duodecim,
Et mulier, quæ erat in profluvio sanguinis annis duodecim,
Et mulier, quæ erat in profluvio sanguinis annis duodecim,
Et mulier, quæ erat in profluvio sanguinis annis duodecim,
et mulier quae erat in profluvio sanguinis annis duodecim
Et mulier, quae erat in profluvio sanguinis annis duodecim,
Un tur bija viena sieva, tai jau divpadsmit gadus bija asinssērga.
Ezalaki mpe na mwasi moko oyo azalaki na bokono ya kotanga makila, mpe bokono yango ewumelaki mibu pene zomi na mibale.
एक बाई होती, जेक बारा साल सी खून बहन कि बीमारी होती।
Mu kibiina omwo mwalimu omukazi eyali amaze emyaka kkumi n’ebiri nga mulwadde ekikulukuto ky’omusaayi.
तेबे एक जवाणस जो तेसा पीड़ा रे थी, जेसा खे बारा साला ते खून बइणे री बमारी थी
Ary nisy vehivavy anankiray izay efa narary roa ambin’ ny folo taona
Teo ty rakemba niazo’ ty lio-lava folo taoñe ro’amby;
പന്ത്രണ്ട് സംവത്സരമായിട്ട് രക്തസ്രവമുള്ള ഒരു സ്ത്രീ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
പന്ത്രണ്ടു സംവത്സരമായിട്ടു രക്തസ്രവമുള്ളവളായി
പന്ത്രണ്ടുവർഷമായി രക്തസ്രാവമുള്ള ഒരു സ്ത്രീ ജനക്കൂട്ടത്തിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
Mapham aduda chahi taranithoi chupna ee taduna naraklabi nupi ama leirammi.
आणि तेथे रक्तस्रावाने बारा वर्षे पीडलेली एक स्त्री होती.
ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ବାରା ବାରାଷ୍‌ଏତେ “ମାୟୋମ୍‌ଲିଙ୍ଗି” ଦୁକୁରେ ଦୁକୁତାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ କୁଡ଼ି ତାଇକେନାଏ ।
Bhashinkupagwa na bhakongwe bhamo bhatendaga lwala nsholosholo yaka likumi limo na ibhili.
အ​မျိုး​သ​မီး​တစ်​ယောက်​သည်​ဆယ့်​နှစ်​နှစ်​ပတ်​လုံး သွေး​သွန်​ရော​ဂါ​စွဲ​ကပ်​လျက်​ပြင်း​စွာ​ဝေ​ဒ​နာ​ခံ ခဲ့​ရ​၏။-
ထိုအခါ တဆယ်နှစ်နှစ်ပတ်လုံး သွေးသွန်အနာ စွဲသောကြောင့်၊
ထိုအခါ တစ်ဆယ့်နှစ် နှစ် ပတ်လုံးသွေး သွန် အနာ စွဲ သောကြောင့် ၊
Na ko tetahi wahine e mate ana i te pakaruhanga toto, ka tekau ma rua nga tau,
Aru ekjon mahila baroh saal pora khun jai thaka ta te thakise.
Erah di minuh esiit asih paang nyi heh sih sik ih cham arah angta,
Kwakulowesifazane khonapho owayephethwe yikopha sekumhluphe iminyaka elitshumi lambili.
Njalo owesifazana othile owayelomopho wegazi okweminyaka elitshumi lambili,
Kwabi ni nnwawa damu yake yapii kwa miaka kumi ni ibele.
Mach, anchɨ emŋga hamb handɨh ñɨmar. Mbɨ ukɨnd osapɨr war oman ŋkiŋkiŋg undɨmaj ñɨmar.
त्यहाँ बाह्र वर्षदेखि रगत बग्‍ने रोगले ग्रस्त भएकी एक महिला थिइन् ।
Pagati yavi kwavili na mdala mmonga, mwealwalayi utamu wa kuhuma ngasi mulukumbi lwa miyaka kumi na yivili.
Og der var en kvinne som hadde hatt blodsott i tolv år;
I folkemassen var en kvinne som i tolv års tid hadde lidd av blødninger.
Millom deim var ei kvinna som hadde havt blodflod i tolv år.
ସେତେବେଳେ ବାର ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରଦର ରୋଗଗ୍ରସ୍ତା ଜଣେ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକ,
Dubartiin dhiigni ishee waggaa kudha lama dhangalaʼaa ture tokkos achi turte.
ਤਦ ਇੱਕ ਔਰਤ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਾਰਾਂ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਲਹੂ ਵਹਿਣ ਦਾ ਰੋਗ ਸੀ
ହେ ପାଦ୍‌ନା ବାର ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ନାଡ୍‌ୱି ରଗ୍‌ନି ର କଗ୍‌ଲେ,
آنگاه زنی که مدت دوازده سال به استحاضه مبتلا می‌بود،
در میان آن جمعیت، زنی بود که مدت دوازده سال خونریزی داشت.
Panu paweriti na mdala yumu kawera na ulweri wa kusuma mwazi kwa mivinja lilongu na mbili.
Li amen, me nta pwilipwil par ngaulriau.
Li aman, me nta pwilipwil par naulriau.
Tedy niektóra niewiasta, która cierpiała płynienie krwi ode dwunastu lat.
Wśród nich znajdowała się kobieta, która od dwunastu lat cierpiała na krwotok.
Wtedy pewna kobieta, która od dwunastu lat cierpiała na upływ krwi;
E havia uma mulher, que tinha um fluxo de sangue havia doze anos,
E uma certa mulher, que, havia doze annos tinha um fluxo de sangue,
E uma certa mulher, que, havia doze anos tinha um fluxo de sangue,
Havia uma mulher no grupo que tinha sangrado muito de um problema menstrual durante doze anos
Uma mulher que se encontrava lá estava doente há doze anos, por causa de uma hemorragia que não parava.
Uma certa mulher que teve uma descarga de sangue durante doze anos,
Ши ера о фемее каре де дойспрезече ань авя о скурӂере де сынӂе.
O femeie care avea o scurgere de sânge de doisprezece ani,
Sia atahori naa ra taladꞌan na, inaꞌ esa hambu fulan na nda nateꞌe malole sa losa too sanahulu rua.
Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,
Wali nu shi uli afuma ama danda amaha ilongo limo na maha gavhili.
Mahan nuvengte inkhat kum sômleinik thisuoka damloi a oma,
atha dvAdazavarSANi pradararogeNa
অথ দ্ৱাদশৱৰ্ষাণি প্ৰদৰৰোগেণ
অথ দ্ৱাদশৱর্ষাণি প্রদররোগেণ
အထ ဒွါဒၑဝရ္ၐာဏိ ပြဒရရောဂေဏ
atha dvAdazavarSANi pradararOgENa
अथ द्वादशवर्षाणि प्रदररोगेण
અથ દ્વાદશવર્ષાણિ પ્રદરરોગેણ
atha dvādaśavarṣāṇi pradararogeṇa
atha dvādaśavarṣāṇi pradararōgēṇa
atha dvAdashavarShANi pradararogeNa
ಅಥ ದ್ವಾದಶವರ್ಷಾಣಿ ಪ್ರದರರೋಗೇಣ
អថ ទ្វាទឝវឞ៌ាណិ ប្រទររោគេណ
അഥ ദ്വാദശവർഷാണി പ്രദരരോഗേണ
ଅଥ ଦ୍ୱାଦଶୱର୍ଷାଣି ପ୍ରଦରରୋଗେଣ
ਅਥ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਵਰ੍ਸ਼਼ਾਣਿ ਪ੍ਰਦਰਰੋਗੇਣ
අථ ද්වාදශවර්ෂාණි ප්‍රදරරෝගේණ
அத² த்³வாத³ஸ²வர்ஷாணி ப்ரத³ரரோகே³ண
అథ ద్వాదశవర్షాణి ప్రదరరోగేణ
อถ ทฺวาทศวรฺษาณิ ปฺรทรโรเคณ
ཨཐ དྭཱདཤཝརྵཱཎི པྲདརརོགེཎ
اَتھَ دْوادَشَوَرْشانِ پْرَدَرَروگینَ
atha dvaada"savar. saa. ni pradararoge. na
Agus boirionnach, air an robh siubhal-fala fad da bhliadhna dhiag,
И жена некаква која је дванаест година боловала од течења крви
I žena nekakva koja je dvanaest godina bolovala od teèenja krvi
Mo bontsintsing joo go ne go na le mosadi yo o saleng a lwala tshologo ya madi dingwaga di le lesome le bobedi.
Zvino umwe mukadzi waiva nekubuda ropa makore gumi nemaviri,
Uye pakanga pano mukadzi aiva nechirwere chokubuda ropa kwamakore gumi namaviri.
И жена некая сущи в точении крове лет дванадесяте,
In neka ženska, ki je imela dvanajst let težavo s krvjo
In neka žena, ktera je imela krvotok dvanajst let,
Lino palikuba mutukashi walikukolwa bulwashi bwa mukunko kwa byaka likumi ne bibili.
Waxaa jirtay naag laba iyo toban sannadood dhiigbixid qabtay.
Y una mujer que estaba con flujo de sangre doce años hacía,
Allí había una mujer que había estado enferma por causa de un sangrado durante doce años.
Una mujer que tenía flujo de sangre desde hacía doce años,
Una mujer había estado con flujo de sangre por 12 años.
Y una mujer que estaba con flujo de sangre doce años hacía,
Y una mujer que estaba con flujo de sangre doce años hacía,
Y una mujer que estaba con flujo de sangre doce años hacia,
Y una mujer, que había tenido un flujo de sangre durante doce años,
Y había una mujer atormentada por un flujo de sangre desde hacía doce años.
Kulikuwa na mwanamke ambaye damu yake ilikuwa imetoka kwa miaka kumi na miwili.
Mmojawapo alikuwa mwanamke mwenye ugonjwa wa kutokwa damu kwa muda wa miaka kumi na miwili.
Hapo palikuwa na mwanamke aliyekuwa amesumbuliwa na tatizo la kutokwa damu kwa miaka kumi na miwili.
Nu var där en kvinna som hade haft blodgång i tolv år,
Och der var en qvinna, som hade haft blodgång i tolf år.
Nu var där en kvinna som hade haft blodgång i tolv år,
At isang babae na may labingdalawang taon nang inaagasan,
Ngayon, mayroong isang babae na walang tigil na dinudugo sa loob ng labing dalawang taon.
Hoka mvvga ako nyingring gola nyingnyi achialvbv oyi sarla silvmanv go dooto,
அப்பொழுது பன்னிரண்டு வருடங்களாக இரத்தப்போக்கினாலே அவதிப்பட்ட ஒரு பெண்,
அங்கே, பன்னிரண்டு வருடங்களாக இரத்தப்போக்கினால் வருந்திக்கொண்டிருந்த ஒரு பெண் இருந்தாள்.
పన్నెండు సంవత్సరాల నుండి రక్తస్రావ రోగంతో ఉన్న ఒక స్త్రీ ఆ సమూహంలో ఉంది.
Pea ko e fefine ʻe tokotaha, naʻe hongofulu ma ua ʻae taʻu ʻoe ʻau toto ʻiate ia,
Orada, on iki yıldır kanaması olan bir kadın vardı.
Na ɔbea bi a watu mogya mfe dumien ka nnipakuw no ho.
Na ɔbaa bi a watu mogya mfirinhyia dumienu ka nnipakuo no ho.
І була там одна жінка, яка дванадцять років страждала на кровотечу.
А жінка одна, що дванадцять ро́ків хворою на кровоте́чу була́,
Жінка ж одна, що була в кровотічі років дванайцять,
फिर एक औरत जिसके बारह बरस से ख़ून जारी था।
خۇن تەۋرەش كېسىلىگە گىرىپتار بولغىنىغا ئون ئىككى يىل بولغان بىر ئايال بار بولۇپ،
Хун тәврәш кесилигә гириптар болғиниға он икки жил болған бир аял бар болуп,
Xun tewresh késilige giriptar bolghinigha on ikki yil bolghan bir ayal bar bolup,
Hun tǝwrǝx kesiligǝ giriptar bolƣiniƣa on ikki yil bolƣan bir ayal bar bolup,
Vả, tại đó có một người đàn bà bị bịnh mất huyết đã mười hai năm,
vả, tại đó có một người đờn bà bị bịnh mất huyết đã mười hai năm,
Trong đám đông, có một phụ nữ bị bệnh rong huyết đã mười hai năm.
Pwe alyale umumama jumonga juno alyale ihuma idanda inaaaamu ijio jilya mpumwisia amaka kijigho na gha viili.
Nketo wumosi wuba muna nkangu beni wuba kimbevo ki viokanga menga, kumi mimvu miodi kabedila kimbevo beni.
Obìnrin kan sì wà láàrín ọ̀pọ̀ ènìyàn náà, tí ó ti ní ìsun ẹ̀jẹ̀ fún odidi ọdún méjìlá.
Verse Count = 342

< Mark 5:25 >