Mark 3:16

Simon (to whom he gave the name Peter);
Ata ishin: Simoni, të cilit ia vuri emrin Pjetër;
A fere likure nin nan waba: Simon anaghe lisa Bitrus;
وَجَعَلَ لِسِمْعَانَ ٱسْمَ بُطْرُسَ.
وَالِاثْنَا عَشَرَ الَّذِينَ عَيَّنَهُمْ، هُمْ: سِمْعَانُ، وَقَدْ سَمَّاهُ بُطْرُسَ،
ܘܫܡܝ ܠܫܡܥܘܢ ܫܡܐ ܟܐܦܐ
Եւ Սիմոնի անունը Պետրոս դրեց
Սիմոնը՝ որ Պետրոս անուանեց,
তেওঁ যি বাৰ জনক নিযুক্ত কৰিলে, সেই কেইজন হ’ল- চিমোন, যি জনক তেওঁ পিতৰ নাম দিছিল৷
Beləliklə, İsa bu on iki nəfəri təyin etdi: Peter adlandırdığı Şimon,
Lehenic Symon, (ceini icen eman baitzieçon Pierris: )
Kahchu Simon yindizi yakechioosun Peterlon;
যে বারো জনকে তিনি নিযুক্ত করেছেন তাদের নাম হলো শিমোন যার নাম যীশু পিতর দিলেন,
Bez' e oant: Simon, ma roas an anv a Bêr dezhañ;
Определи: Симона, на когото даде и името Петър;
Iyang gipili ang Dapulog Duha: ngadto kang Simon nga iyang gihatagan ug pangalan nga Pedro;
Sija si Simon, ni japolo sobrenaaña si Pedro;
ᏌᏩᏂᏃ ᏈᏓ ᏚᏬᎡᎢ.
Simon to anih mah Piter, tiah ahmin paek;
Te vaengkah Simon la ming aka paek Peter,
Cekkqhi taw: Simon (Piter tinawh ming sui);
Peter kici Simon;
Hiche somleni alhenho chu: Simon (Aman Peter asahpa chu),
这十二个人有西门(耶稣又给他起名叫彼得),
這十二個人有西門(耶穌又給他起名叫彼得),
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϯ ⳿ⲛⲟⲩⲣⲁⲛ ⳿ⲉⲤⲓⲙⲱⲛ ϫⲉ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ.
ⲞⲨⲞϨ ⲀϤϮ ⲚⲞⲨⲢⲀⲚ ⲈⲤⲒⲘⲰⲚ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ.
Ustanovi dakle dvanaestoricu: Šimuna, kojemu nadjenu ime Petar,
Šimona, jemuž dal jméno Petr,
Og han beskikkede de tolv, og han tillagde Simon Navnet Peter;
Aaba mbimbabo bali kkumi ababili mbakasaluuzya: Sayimoni, oyu wakamupa zina lyakuti ngu Pita;
Deze twaalf stelde Hij aan: Simon, dien Hij de bijnaam Petrus gaf;
En Simon gaf Hij den toe naam Petrus;
And he added to Simon the name Peter;
Simon (to whom he gave the name Peter);
and Simon he surnamed Peter;
To Simon he gave the second name of Peter;
and he imposed on Simon the name Peter;
And he gave to Simon the surname of Peter;
And to Simon he gave the name Peter:
namely Peter (a name He gave to Simon);
These are the twelve he chose: Simon (whom he called Peter),
And the first was Simon, and hee named Simon, Peter,
And Simon he surnamed Peter;
And Simon he surnamed Peter;
And Simon he surnamed Peter;
There was Simon, whom he surnamed Peter,
And he appointed the twelve. And to Shimon he gave the name Kipha;
And he appointed the twelve. And to Simon he gave the name Peter;
And he appointed the twelve. And to Simon he gave the name Peter;
And he appointed the twelve. And to Simon he gave the name Peter;
And he appointed the twelve. And to Simon he gave the name Peter;
And he appointed the twelve. And to Shim'on he gave the name Peter;
Simeon [Hearing], to whom he gave the name Peter [Rock];
So he appointed the Twelve — Peter (which was the name that Jesus gave to Simon),
So he appointed the Twelve — Peter (which was the name that Jesus gave to Simon),
and Simon he surnamed Peter;
and he appointed the twelve (and imposed a name on Simon—) Peter,
(* And He appointed the Twelve. *NA-TR) And He added [the] name (the) to Simon, Peter;
(* and: do the/this/who twelve *NA-TR) and to put/lay on name the/this/who Simon Peter
These were the twelve men he appointed: Simon, to whom he gave the [new] name Peter; his [younger] brother Andrew;
So he appointed the Twelve--Peter (which was the name that Jesus gave to Simon),
And he gave vnto Simon to name Peter.
Then he appointed the twelve: Simon, to whom he gave the name Peter;
And Simon he surnamed Peter.
And Simon he surnamed Peter;
These twelve were Simon (to whom He gave the surname of Peter),
Simon (to whom he gave the name Peter);
Simon (to whom he gave the name Peter);
Simon (to whom he gave the name Peter);
Simon (to whom he gave the name Peter);
And to Symount he yaf a name Petre, and he clepide James of Zebede and Joon,
And he put on Simon the name Peter;
kaj Simonon li alnomis Petro;
Ja pani Simonille nimen Pietari,
Ja nämä kaksitoista hän asetti: Pietarin-tämän nimen hän antoi Simonille-
En Hij stelde deze twaalf aan, en gaf aan Simon den naam Petrus,
A Simon il donna le surnom de Pierre;
et il surnomma Simon, Pierre;
[Et ce sont ici les noms de ces douze], Simon qu'il surnomma Pierre.
Voici les douze qu’il établit: Simon, qu’il nomma Pierre;
ce furent Simon, à qui il donna le nom de Pierre,
C'était Simon, auquel il donna le nom de Pierre;
Et il désigna les douze, et il donna à Simon le nom de Pierre,
Voici les douze qu'il choisit: Simon, à qui il donna le nom de Pierre; —
Voici les douze qu'il désigna: Simon, à qui il donna le nom de Pierre;
Und er bestimmte die Zwölf. Er gab dem Simon den Namen Petrus;
Und er gab dem Simon den Beinamen Petrus;
Und er gab dem Simon den Beinamen Petrus;
Und er bestellte die Zwölf und gab dem Simon den Namen Petrus,
und gab Simon den Namen Petrus;
Und gab Simon den Namen Petrus;
Und dem Simon legte Er den Namen Petrus bei.
Und er legte dem Simon den Namen Petrus bei;
Diidi wan den gandi yaa piiga n niliediba nne: Simono ke o den yini o Pieli.
wan bo yini niba piiga n bonbilie yaaba yela nne simɔni yua ke o bo pul'o Piali.
και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον
και επεθηκεν ονομα τω σιμωνι πετρον
και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον
καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον·
και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον
καὶ ἐπέθηκε τῷ Σίμωνι ὄνομα Πέτρον·
και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον
καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον·
και επεθηκεν ονομα τω σιμωνι πετρον
και επεθηκεν τω σιμωνι ονομα πετρον
καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον·
સિમોનનું નામ તેમણે પિતર પાડ્યું;
Men douz moun li te chwazi yo: Se te Simon (Jezi te ba li yon ti non Pyè),
Haawi ae la oia ia Simona i ka inoa hou, o Petero,
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
और वे ये हैं शमौन जिसका नाम उसने पतरस रखा।
Simont, a kinek Péter nevet ada;
Dinutukanna dagiti Sangapulo ket dua: Ni Simon, a pinanagananna iti Pedro;
Inilah nama kedua belas orang itu: Simon (yang disebut-Nya juga Petrus),
Hangi aka aholania ikumi na abiili; Simioni nai uminkiiye ilina nila Petro,
Il primo [fu] Simone, al quale ancora pose nome Pietro.
Costituì dunque i Dodici: Simone, al quale impose il nome di Pietro;
Costituì dunque i dodici, cioè: Simone, al quale mise nome Pietro;
此の十二人を擧げて、シモンにペテロといふ名をつけ、
彼がペトロという名を与えたシモン,
こうして、この十二人をお立てになった。そしてシモンにペテロという名をつけ、
こうして、イエスは十二弟子を任命された。そして、シモンにはペテロという名をつけ、
即シモン、之をペトロと名け、
ಯೇಸುವಿನಿಂದ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಇವರೇ: ಸೀಮೋನನೆಂಬವನಿಗೆ ಪೇತ್ರನೆಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.
Mbe nabhasola ekumi na bhabhili: Simoni, unu ayanilwe lisina lya Petro,
Pwu akhavakhala kumi na vaveli: Simioni, uveampile elitawa lya Peteli,
Na akabhachagula kumi ni bhabhele: Simoni, j'haampelili lihina lya Petro,
이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
Pa inge mwet singoul luo ma el sulela: Simon (Jesus el sang inel Peter);
Imi abaketi bena ikumi ni bobele: Simone, yabahi izina Pitorosi;
Et imposuit Simoni nomen Petrus:
Et imposuit Simoni nomen Petrus:
Et imposuit Simoni nomen Petrus:
Et imposuit Simoni nomen Petrus:
et inposuit Simoni nomen Petrus
Et imposuit Simoni nomen Petrus:
Un Viņš Sīmanim pielika to pavārdu Pēteris;
Ary Simona dia nomeny anarana hafa koa hoe Petera;
ശിമോന് പത്രൊസ് എന്നു പേരിട്ടു;
मग येशूने या बारा जणांची निवड केली व जो शिमोन त्यास पेत्र हे नाव दिले.
Bhai, bhene likumi limo na bhabhili bhaagulwenje bhala mena gabhonji pugaliji, a Shimoni, bhapegwilwe lina lya a Petili na a Yeshu
ကိုယ်​တော်​ရွေး​ချယ်​ခန့်​ထား​ခြင်း​ခံ​ရ​သည့်​တစ် ကျိပ်​နှစ်​ပါး​ကား (ပေ​တ​ရု​ဟု​ကိုယ်​တော်​မှည့် ခေါ်​သူ​) ရှိ​မုန်၊-
ပေတရုအမည်သစ်ကို ပေးတော်မူသောရှိမုန်၊
A huaina iho e ia a Haimona ko Pita;
LoSimoni wamutha ibizo lokuthi nguPetro;
Na kaababagwa komi ni ibele: Simoni, kaampaya Lina lyango Petro,
अनि उहाँले यी बाह्र जनालाई नियुक्‍त गर्नुभयोः सिमोन, जसलाई उहाँले पत्रुस नाउँ दिनुभयो;
og han gav Simon navnet Peter,
Det var Simon - honom kalla han Peter -
ଯୀଶୁ ଏହି ବାର ଜଣଙ୍କୁ ନିଯୁକ୍ତ କଲେ ଯଥା, ଶିମୋନ, ଯାହାଙ୍କୁ ସେ ପିତର ବୋଲି ଉପନାମ ଦେଲେ ।
ਅਤੇ ਉਹ ਇਹ ਹਨ, ਸ਼ਮਊਨ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਉਹ ਨੇ ਪਤਰਸ ਰੱਖਿਆ,
و شمعون را پطرس نام نهاد.
Simon a kotiki ong ad a Petrus.
Jimon a kotiki on ad a Petruj.
Szymona, któremu imię dał Piotr;
[Ustanowił] Szymona, któremu nadał imię Piotr;
Eram eles: Simão, a quem pôs por nome Pedro;
A Simão, a quem poz o nome de Pedro,
A Simão, a quem pôs o nome de Pedro,
Especificamente, ele escolheu estes doze homens: Simão, a quem acrescentou o novo nome de Pedro;
Atahori naa ra, nara-nara ona' ia: Simon (fo Yesus bab'ae nara na Petrus), Yakobis Yohanis, (Yakobis no od'i na Yohanis ia, ru'a se, Sabadius ana na. Yesus bab'ae ru'a se nara na ‘Boanerges’, sosoa na ‘ona' ndukurulu.’) Anderias, Felipus, Bartolomeos, Mateos, Tomas, Yakobis (Alpius ana na), Tadius, Simon (mana tungga partei poletik Selot), no Yud'as Iskariot (eni mana seo Yesus).
поставил Симона, нарекши ему имя Петр,
Abhasalula ilongo nabhaji bhabhile uSimoni iyapela itawa ilya Petulo,
Agus thug e Peadar mar ainm air Simon:
Првог Симона, и надеде му име Петар;
Prvoga Simona, i nadjede mu ime Petar;
NaSimoni akamutumidza zita rinonzi Petro,
и нарече Симону имя Петр:
In Simonu je dal vzdevek Peter;
Simona, in dá mu ime Peter;
Waxay ahaayeen Simoon, kan uu Butros u bixiyey,
A Simón, al cual puso por nombre Pedro;
Estos son los doce que él escogió: Simón (a quien llamó Pedro),
A Simón, al cual puso por sobrenombre Pedro;
A Simón, al cual puso por nombre Pedro;
á Simon, al cual puso por nombre Pedro;
A Simón le dio el segundo nombre de Pedro;
Na akawachagua kumi na wawili: Simoni, aliyempa jina la Petro,
Basi, hao kumi na wawili walioteuliwa ndio hawa: Simoni (ambaye Yesu alimpa jina, Petro),
Han förordnade alltså dessa tolv: Simon, åt vilken han gav tillnamnet Petrus;
Och gaf Simon det namnet Petrus;
At si Simon ay kaniyang pinamagatang Pedro;
Itinalaga niya ang Labindalawang apostol: Si Simon na pinangalanan niyang Pedro,
அவர்கள் யாரென்றால், சீமோன், இவனுக்குப் பேதுரு என்று பெயரிட்டார்.
వారి పేర్లు, సీమోను (ఇతనికి ఆయన పేతురు అనే పేరు పెట్టాడు),
Ko Saimone naʻa ne fakahingoa ko Pita;
Verse not available
І визначив Він оцих Дванадцятьох: Симона, і дав йому ймення Петро,
І дав Симонові імя Петр;
वो ये हैं शमौन जिसका नाम पतरस रखा।
ئۇ [بېكىتكەن ئون ئىككى كىشى]: سىمون (ئۇ ئۇنىڭغا پېترۇس دەپ ئىسىم قويغان)،
У [бекиткән он икки киши]: Симон (у униңға Петрус дәп исим қойған),
U [békitken on ikki kishi]: Simon (u uninggha Pétrus dep isim qoyghan),
U [bekitkǝn on ikki kixi]: Simon (u uningƣa Petrus dǝp isim ⱪoyƣan),
Nầy là mười hai sứ đồ Ngài đã lập: Si-môn, Ngài đặt tên là Phi-e-rơ;
Nầy là mười hai sứ đồ Ngài đã lập: Si-môn, Ngài đặt tên là Phi -e-rơ;
Akavasalula kange kijigho na vavili: U Simono juno akantambulagha Petro,
Verse Count = 197