< Hebrews 7:18 >

For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
Në këtë mënyrë bie poshtë urdhërimi i mëparshëm, për shkak të dobësisë dhe të padobisë së tij,
Bara uduka unkatuwe ina ceo unin kusari, bara usali likara nin diru ampani.
فَإِنَّهُ يَصِيرُ إِبْطَالُ ٱلْوَصِيَّةِ ٱلسَّابِقَةِ مِنْ أَجْلِ ضَعْفِهَا وَعَدَمِ نَفْعِهَا،
هَكَذَا، يَتَبَيَّنُ أَنَّ نِظَامَ الْكَهَنُوتِ الْقَدِيمَ قَدْ أُلْغِيَ لأَنَّهُ عَاجِزٌ وَغَيْرُ نَافِعٍ.
ܫܘܚܠܦܐ ܕܝܢ ܕܗܘܐ ܠܦܘܩܕܢܐ ܩܕܡܝܐ ܡܛܠ ܡܚܝܠܘܬܗ ܘܕܝܘܬܪܢ ܠܝܬ ܗܘܐ ܒܗ
Արդարեւ նախկին պատուէրը կը ջնջուի իր տկարութեան ու անշահեկանութեան համար,
পুৰণি বিধান দূৰ কৰা হ’ল, কাৰণ ই দুর্বল আৰু নিষ্ফল হৈ পৰিছিল।
Bundan əvvəlki əmr zəif və yararsız olduğuna görə ləğv olunur.
la bidoti ki kaba yoken cho chwagca win nyo chune che man ki tikali.
Ecen aitzineco manamendua abolitzen da bere debilitateagatic eta probetchu gabeagatic.
Amaiba: le, musa: Sema da gasa hameba: le amola hamedei agoane ba: beba: le, Gode da amo Sema fadegai dagoi.
পুরানো আদেশ সরানো হল কারণ এটি দুর্বল ও অকার্যকারী হয়ে পড়েছিল।
পূর্বেকার বিধান নিষ্ফল ও অপ্রয়োজনীয় হয়ে পড়ায়, তা অগ্রাহ্য করা হয়েছে
एन्च़रे मूसेरो कानून कमज़ोर ते बेफल भोनेरे वजाई सेइं हुनी कम न केरि बटे।
इस तांई मूसा दी व्यवस्था सै नी करी सकी जड़ा उसा जो करणा चाईदा था कने कुसी कम्मे दी नी थी इसा बजा ला बदली दिती।
ଇତାକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବାଟ୍ୟା ହୁର୍ବାର୍‌ ଆଦେସ୍‌ ନିଗାଳ୍‌ ଆର୍‌ ହଃଳ୍‌ ନଃହେଳ୍‌ଲାକ୍‌ ତାର୍‌ ନାସ୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
Shin eteets tzaziyo nef wotat k'awntsalk b́ wottsotse bín shaark'reree.
doka ufari ba kauzi ni kosari don ahi sanko iwandi ana bina
защото по тоя начин се унищожава по-предишната заповед, поради нейната слабост и безполезност,
Kay gilain na ang daan nga kasugoan tungod kay huyang kini ug walay pulos.
Kay sa usa ka bahin, ang nahaunang kasugoan gihiklin tungod sa kahuyang ug kawalay kapusalan niini
ᎤᏙᎯᏳᎯᏰᏃ ᎢᏴᏛ ᎢᎬᏁᎸᎯ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ ᎢᎬᏱᏱ ᎤᎵᏁᏨᎯ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ, ᎠᏩᏂᎦᎳᎯᏳ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎬᏩᏓᏍᏕᎸᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ.
Choncho lamulo loyamba lachotsedwa chifukwa linali lofowoka ndi lopanda phindu.
Bilawh kphyüm cun hawiha kyaki, isetiakyaküng ani cun summang vai am kya ti.
Kaom hmaloe kaalok loe thazok moe, atho om ai pongah, takhoe ving boeh.
Olpaek lamhma he tattloel tih a hloo dongah a hnawt a khoe la poeh.
Olpaek lamhma he tattloel tih a hloo dongah a hnawt a khoe la poeh.
Lamma awhkaw sainaak cetaw ak tha am awm nawh kawna a mang coeng awh hoep na awm hy
Banghangziam cile nidang lai a ki pia thupiak sia thaneam le phatuam ngawl ahikom, kivawk takpi hi.
Ahi, thempu hina a kingeh alui chu alhahsama chule pannabei ahitah jeh a achombeh a kikoidoh a ahitai.
Kâlawk teh a thayoun teh kuepnae a poe thai hoeh dawkvah, takhoe e lah ao toe.
先前的条例,因软弱无益,所以废掉了,
先前的條例,因軟弱無益,所以廢掉了,
从前的条例因为没有力量,所以没有用处,就废弃了
先前的誡命之廢除,是由於它的弱點和無用,
Kwayele, alila lilajisyo lya kalakala lyaŵichikwe pambali, pakuŵa lyaliji lyakulepetala nombelyo lyaliji lyangali chindu,
ⲟⲩϣⲱϣ ⲙⲉⲛ ⲅⲁⲣ ⲉⲑⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⳿ⲛϯⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⳿ⲛϩⲟⲩⲓϯ ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲉⲥⲙⲉⲧⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ ⲛⲉⲙ ⲧⲉⲥⲙⲉⲧⲁⲧϯϩⲏⲟⲩ.
ⲁⲩⲟⲩⲱⲥϥ ⲅⲁⲣ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲧϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲥⲙⲛⲧⲁⲧϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲥⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲟϥⲣⲉ
ⲁⲩⲟⲩⲱⲥϥ̅ ⲅⲁⲣ ϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ⲧϣⲟⲣⲡ̅ ⲛ̅ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲉⲧⲃⲉⲧⲉⲥⲙⲛ̅ⲧⲁⲧϭⲟⲙ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲥⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲛⲟϥⲣⲉ.
ⲞⲨϢⲰϢ ⲘⲈⲚ ⲄⲀⲢ ⲈⲐⲚⲀϢⲰⲠⲒ ⲚϮⲈⲚⲦⲞⲖⲎ ⲚϨⲞⲨⲒϮ ⲈⲐⲂⲈ ⲦⲈⲤⲘⲈⲦⲀⲤⲐⲈⲚⲎⲤ ⲚⲈⲘ ⲦⲈⲤⲘⲈⲦⲀⲦϮϨⲎⲞⲨ.
Dokida se dakle prijašnja uredba zbog njezine nemoći i beskorisnosti -
Stalo se zajisté složení onoho předešlého přikázaní, proto že bylo mdlé a neužitečné.
Stalo se zajisté složení onoho předešlého přikázaní, protože bylo mdlé a neužitečné.
Předchozí zákonné ustanovení o kněžské službě bylo zrušeno, protože se ukázalo jako slabé a neužitečné.
Thi vel sker der Ophævelse af et forudgående Bud, fordi det var svagt og unyttigt
Thi vel sker der Ophævelse af et forudgaaende Bud, fordi det var svagt og unyttigt
Thi vel sker der Ophævelse af et forudgaaende Bud, fordi det var svagt og unyttigt
ପୁର୍‌ନା ନିୟମ୍‌ ବାଦ୍‌ଲାଇଲା । କାଇକେବଇଲେ, ସେଟା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲଗେ ଆନ୍‌ବାକେ ବପୁ ନ ରଇଲା ଆରି ବେକାର୍‌ ରଇଲା ।
Chik machon-no koro osegol oko nikech onyap kendo oonge gi teko
Tazyambi kuti ayo malayilile achindi akabikwa kumbi kumbali akaambo alikumpeme akubula mulimu.
Want de vernietiging van het voorgaande gebod geschiedt om deszelfs zwakheids en onprofijtelijkheids wil;
En zó werd de vroegere instelling opgeheven om haar zwakte en nutteloosheid,
Want de vernietiging van het voorgaande gebod geschiedt om deszelfs zwakheids en onprofijtelijkheids wil;
For indeed there becomes an annulment of a preceding commandment because of its weakness and uselessness
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness
For, indeed, there is a setting aside of the preceding commandment, because it was weak and unprofitable,
So the former commandment is set aside because it was weak and useless
So the law which went before is put on one side, because it was feeble and without profit.
The former commandment is set aside because of its weakness and ineffectiveness
Certainly, there is a setting aside of the former commandment, because of its weakness and lack of usefulness.
For there is a setting aside of the commandment going before for its weakness and unprofitableness,
There is indeed a setting aside of the former commandment, because of the weakness and unprofitableness thereof:
You see, there is an annulling of the former rule because of its weakness and uselessness
So the previous rule has been set aside because it was powerless and didn't work,
For the commandement that went afore, is disanulled, because of the weakenes thereof, and vnprofitablenes.
For there is a disannulling of the preceding commandment, on account of its weakness and inadequacy
For there is indeed an abrogation of the preceding command, because of its weakness and inutility.
For there is indeed a disannulling of the preceding command, on account of it's weakness and unprofitableness;
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
For there is truly a cancellation of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
for an annulling indeed comes of the command going before because of its weakness, and unprofitableness
For there is a setting aside of a foregoing commandment, because of its weakness and unprofitableness
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For on the one hand there takes place an annulling of the commandment which went before, on account of its weakness and unprofitableness, —
On the one hand, we have the abolition of a previous regulation as being both inefficient and useless
On the one hand, we have the abolition of a previous regulation as being both inefficient and useless
For there is a disannulling of a foregoing commandment because of its weakness and unprofitableness
For, a setting aside, doth, indeed, take place, of a foregoing commandment, by reason of its own weakness and unprofitableness, —
A putting away indeed for there is while is preceding [the] commandment because of its weakness and uselessness —
nullification on the other hand for to be to go/bring before commandment through/because of the/this/who it/s/he weak and useless
But the change which was made in the first institution was on account of its powerlessness, and because profit was not in it.
And the change which was made in the first statute, was on account of its impotency, and because their was no utility in it.
On the one hand, God canceled what he commanded previously [concerning the priests] because it failed in every way to enable anyone [to become all that God intended].
On the one hand, we have the abolition of a previous regulation as being both inefficient and useless
Then the commaundmet that went a fore is disanulled because of hir weaknes and vnproffitablenes.
For the former regulation is set aside because it is weak and useless,
For there is verily a disannulling of the preceding commandment on account of its weakness and unprofitableness.
For there is verily a setting aside of the former commandment on account of its weakness and unprofitableness.
On the one hand we have here the abrogation of an earlier code because it was weak and ineffective--
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
that repreuyng of the maundement bifor goynge is maad, for the vnsadnesse and vnprofit of it.
for a disannulling indeed doth come of the command going before because of its weakness, and unprofitableness,
Ĉar okazas vere nuligado de antaŭiranta ordono, pro ĝia malforteco kaj senutileco
Wotsɔ ɖoɖo gbãtɔ si wowɔ la da ɖe aga, elabena egbɔdzɔ, eye menyo na naneke o
Sillä ensimäinen laki lakkaa, sen heikkouden ja kelvottomuuden tähden;
Täten kyllä entinen säädös kumotaan, koska se oli voimaton ja hyödytön
De vernietiging toch van een voorafgaand gebod geschiedt uit oorzake van zijn zwakheid en onprofijtelijkheid,
Ainsi, a été abrogée la première ordonnance, à cause de son impuissance et de son inutilité,
Car il y a annulation d'un commandement antérieur à cause de sa faiblesse et de son inutilité
Car il y a abrogation du commandement qui a précédé, à cause de sa faiblesse et de son inutilité
Or il se fait une abolition du commandement qui a précédé, à cause de sa faiblesse, et parce qu'il ne pouvait point profiter.
Ainsi l’ancienne disposition est abolie, à cause de son impuissance et de son inutilité;
Il y a ainsi abolition d’une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité,
Ainsi, a été abrogée la première ordonnance, à cause de son impuissance et de son inutilité,
Il y a bien abrogation d'une ordonnance antérieure, à cause de son impuissance et de son inutilité
Ainsi, la première ordonnance a été abolie à cause de sa faiblesse et de son inutilité;
En effet, tandis qu'un commandement antérieur est abrogé, à cause de son impuissance et de son inefficacité,
La Loi ancienne a été abrogée parce qu'elle était impuissante et inutile.
Ainsi, l'ordonnance antérieure a été abolie à cause de son impuissance et de son inutilité.
Kase azazoy laafane go7ontayssa gidida gishshi attides.
Damit wird nun allerdings die bis dahin gültige Priesterordnung aufgehoben, weil sie unwirksam und nutzlos war,
Ein bisher geltendes Gesetz wird aufgehoben dann, wenn es kraft- und nutzlos wird.
Denn da ist eine Abschaffung des vorhergehenden Gebots seiner Schwachheit und Nutzlosigkeit wegen
Denn da ist eine Abschaffung des vorhergehenden Gebots seiner Schwachheit und Nutzlosigkeit wegen
Denn ein Gebot wird mit der Zeit abgeschafft wegen seiner Kraftlosigkeit und Unnützlichkeit
Denn damit wird das vorige Gesetz aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war
Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war
Damit tritt einerseits zwar die Aufhebung eines bis dahin gültigen Gebotes ein, weil es sich unwirksam und unbrauchbar erwiesen hatte –
Da erfolgt ja sogar eine Aufhebung des vorher gültigen Gebotes, seiner Schwachheit und Nutzlosigkeit wegen
Denn es findet eine Aufhebung des früheren Gebotes statt, weil es zu schwach und unwirksam
Watho wa mbere nĩũtiganĩtwo naguo tondũ ndwarĩ na hinya na ũkaaga bata
Koyro higgey daaburanchchonne maaddonabaa gidiya gisho shaarettis.
Lan yaapo mi mabilikakpiama bodi kelima maa pia fidu baa kuli, maa go pia todima baa kuli.
Yeni ke b piini yiko yua bo kpia ye ki dugini li yiko bo k pia paalu, li gɔ bo k pia ñuadi
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες
Διότι αθέτησις μεν γίνεται της προηγουμένης εντολής διά το ασθενές και ανωφελές αυτής·
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες
αθετησισ μεν γαρ γινεται προαγουσησ εντολησ δια το αυτησ ασθενεσ και ανωφελεσ
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές·
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές,
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές,
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες
Ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς, διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές,
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες
Ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς, διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές·
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες
Ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς, διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές·
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς, διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές·
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες
αθετησις μεν γαρ γινεται προαγουσης εντολης δια το αυτης ασθενες και ανωφελες
Ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές,
ତେନ୍‌ସା ବାୱିର୍ ନିୟମ୍‌ ସାତାଲୁ ବାରି ଦର୍‌କାର୍‌ଣ୍ଡୁ ଡିଂକେସା ଆମେକେ ବନ୍ଦ୍ ଆଡିଂକେ ।
કેમ કે અગાઉની આજ્ઞા અશક્ત તથા નિરુપયોગી હતી તે માટે તે રદ કરવામાં આવે છે.
Konsa, yo mete ansyen regleman an sou kote, paske li fèb, li pa t' kapab sèvi anyen ankò.
Paske sou yon bò, yo mete sou kote ansyen kòmandman an akoz de feblès ak initilite li.
इस करकै, पैहल्ड़ी आज्ञा कमजोर अर बेअसर होण कै कारण बदलगी।
Ta haka aka kawar da ƙa’ida marar ƙarfi da kuma marar amfani
Domin doka ta fari an ajiye ta a gefe guda saboda rarrauna ce kuma marar amfani.
Ua waikoia'o no kela kanawai mua, no kona nawaliwali, a me kona pono ole.
השיטה הישנה, לפיה עבר תפקיד הכהונה בירושה מאב לבן, נתבטלה, משום שהוכיחה את עצמה כחלשה ובלתי־יעילה.
בעבור כי המצוה הקדמת הוסרה בהיותה חלושה וקצרת יד מהועיל׃
इस प्रकार, पहली आज्ञा निर्बल; और निष्फल होने के कारण लोप हो गई।
एक ओर पहली आज्ञा का बहिष्कार उसकी दुर्बलता तथा निष्फलता के कारण कर दिया गया.
Mert az előbbi parancsolat eltöröltetik, mivel erőtlen és haszontalan.
Mert az előbbi parancsolat eltöröltetik, mivelhogy erőtelen és haszontalan,
Þessi gamla prestþjónusta, sem grundvölluð var á ættartengslum, var lögð niður, því að hún dugði ekki til. Hún var vanmáttug og kom ekki að gagni við að frelsa fólk.
Nʼotu aka ahụ, e wezugala usoro iwu ochie ahụ nʼihi adịghị ike ya na nʼihi abaghị uru ya
Ta nailasin ti imun-una a bilin gapu ta nakapuy ken awan ti pakausaranna.
Jadi, sekarang peraturan yang lama sudah dikesampingkan, sebab tidak kuat dan tidak berguna.
Jadi aturan sebelumnya sudah dikesampingkan karena tidak berdaya dan tidak berhasil,
Memang suatu hukum yang dikeluarkan dahulu dibatalkan, kalau hukum itu tidak mempunyai kekuatan dan karena itu tidak berguna,
Jadi, sekarang kita melihat bahwa Hukum yang lama sudah dibatalkan, sebab Hukum itu terlalu lemah dan tidak berguna.
Ku nsoko ilagiilyo nai litongee ai liikilwe ku mpelo ku nsoko ai latulaa iementaalu hangi shanga lizipie.
Certo v'ha annullamento del comandamento precedente, per la sua debolezza, ed inutilità.
Si ha così l'abrogazione di un ordinamento precedente a causa della sua debolezza e inutilità -
Giacché qui v’è bensì l’abrogazione del comandamento precedente a motivo della sua debolezza e inutilità
Barki u inko utize tu tuba a inki tini anikira barki sa uzatu unika nan uzatu ukatuma.
前の誡命は弱く、かつ益なき故に廢せられ、
というのは,先行のおきてはその弱さと無益さのゆえに廃止されますが
このようにして、一方では、前の戒めが弱くかつ無益であったために無効になると共に、
一方で、前の戒めは、弱く無益なために、廃止されましたが、
抑前の掟の廃せらるるは、其弱くして益なきによりてなり。
ଆରି ପାପୁର୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଏର୍‌ବପ୍ପୁଡମ୍‌ ଆରି ବରାଁୟ୍‌ବାଁୟ୍‌ ତଡ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ତିଆତେ ଅନମ୍‌ରେଙନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
Xaq jeriꞌ ri utaqanik ri Moisés xqꞌatiꞌk rumal cher man kꞌo ta xutayij.
Ama ana kanteti eri'zama'ama omane hankave'a omane korapa kasegea retufeganti atrene.
ಏಕೆಂದರೆ ಮೊದಲಿದ್ದ ಆಜ್ಞೆಯು ನಿರ್ಬಲವೂ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವೂ ಆಗಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದು ರದ್ದಾಯಿತು.
ಯಾಕೆಂದರೆ ಮೊದಲಿದ್ದ ಆಜ್ಞೆಯು ದುರ್ಬಲವೂ, ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವೂ ಆಗಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದು ರದ್ದಾಯಿತು.
Kwokubha indagano inu yatangatile yatewe kulubhaju kulwokubha yaliga ilengaye na aliga iteile.
Ulyuhova ululagelo ulukhalongwile lukavehiwe pulokanji khuhava salulenkofaa.
Kwa kujha amri jhaj'halongolili jhabhekibhu palubhafu kwandabha jhajhele dhaifu na j'hifwajheghe lepi.
전엣 계명이 연약하며 무익하므로 폐하고
전엣 계명이 연약하며 무익하므로 폐하고
Ke ma inge ma sap meet ah sisila tari ke sripen ma sap sac munas ac wangin sripa.
Mukuti kubena kumanisa kwamulao ubena kwateni kakuli kanaubakolete ni kusaba ni yuso.
ئیتر ڕاسپاردەی پێشوو لابردرا، لەبەر ئەوەی لاواز و بێ سوود بوو،
ଇମ୍ବାଆଁ ତଲିତି ହୁକୁମି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ହିଲାଆଗାଟାୟି, ଉଜେଏତାୟି ଲାକା ଏ଼ଦି ମେଣ୍‌ଙ୍ଗା ହାଜାମାନେ ।
Reprobatio quidem fit præcedentis mandati, propter infirmitatem ejus, et inutilitatem:
Reprobatio quidem fit præcedentis mandati, propter infirmitatem eius, et inutilitatem:
Reprobatio quidem fit præcedentis mandati, propter infirmitatem eius, et inutilitatem:
Reprobatio quidem fit præcedentis mandati, propter infirmitatem ejus, et inutilitatem:
reprobatio quidem fit praecedentis mandati propter infirmitatem eius et inutilitatem
Reprobatio quidem fit praecedentis mandati, propter infirmitatem eius, et inutilitatem:
Jo iepriekšēja baušļa atcelšana notiek tāpēc, ka tas nespēcīgs un nederīgs.
Boye, Nzambe alongolaki mobeko ya liboso mpo ete ezalaki makasi te mpe ezalaki na tina te.
पहिली आज्ञा येकोलायी रद्द कर दियो गयो कहालीकि ऊ कमजोर अऊर बेकार होतो।
Ekiragiro ekyasooka kijjululwa olw’obunafu n’olw’obutagasa bwakyo,
कमजोर और निष्फल ऊणे री बजअ ते पुराणी आज्ञा लोप ऊईगी।
Fa misy fahafoanana ny didy nialoha noho ny halemeny sy ny tsi-fanasoavany
Toe miha-modo i fepetse taoloy ami’ty hamavazoa’e naho ty tsy fahalefea’e,
മുൻ കാലങ്ങളിലെ കല്പനകൾ, അതിന്റെ ബലഹീനതയും നിഷ്പ്രയോജനവും നിമിത്തം മാറ്റമുണ്ടായി.
മുമ്പിലത്തെ കല്പനെക്കു അതിന്റെ ബലഹീനതയും നിഷ്പ്രയോജനവുംനിമിത്തം
ദുർബലവും നിഷ്‌പ്രയോജനവുമായ പഴയ കൽപ്പന നീക്കംചെയ്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
Maramdi ariba pathap adu sonba amasung kanadaba maramna madu tonganna thamle.
जुना नियम बाजूला ठेवण्यात आला आहे, कारण तो दुबळा व निरुपयोगी होता.
ଏନାତେ ମାରି ଆନ୍‌ଚୁଦ ନାରାଦୁରା ଆଡଃ ଜେତାନ୍‌ କାମିରେୟାଃ କା ହବାଅଃତାନ୍‌ ହରାତେ ଏନାକେ ବାଗିୟଃତାନା ।
Bhai amuli ja bhukala jila jishilekwa pabha jikakweteje mashili na jangapwaa,
ယ​ခင်​ပ​ညတ်​ဟောင်း​သည်​အား​နည်း​၍​အ​ကျိုး ကို​မ​ပေး​နိုင်​သော​ကြောင့်​ပယ်​ရှား​ခြင်း​ကို​ခံ​ရ​၏။-
ပညတ်တရားသည် အဘယ်သူကိုမျှ စုံလင်ခြင်းသို့ မပို့နိုင်သည် ဖြစ်၍၊
ပညတ် တရားသည် အဘယ်သူ ကိုမျှ စုံလင် ခြင်းသို့ မပို့ နိုင်သည် ဖြစ်၍
Kua whakakahoretia hoki te ture i whakatakotoria i mua, no te mea kahore ona kaha, kahore ona hua,
Purana niyom aru kaam khan komjur aru eku kaam nathaka hoija-a pora hatai dise,
Erah raangtaan ih banlam hak ah ethin haat eha, timnge liidih erah banlam ah kamkam lah ang koka no nyia timdi uh lapun koka no tah maak rumta.
Umthetho wakuqala ubekwe eceleni ngoba wawubuthakathaka njalo ungelasizo
Ngoba ukubekwa eceleni komthetho wokuqala kwenziwa ngenxa yobuthakathaka lokungasizi lutho kwawo;
Kwa mana amri yabile ya kwanza yatibekwa pembeni mana yabile zaifu na yaifaike kwaa.
किनभने पहिलेको आज्ञा रद्द भएको छ, कारण त्यो कमजोर र काम नलाग्‍ने थियो ।
Hinu, mhilu wula wa kadeni yavikiwi pamuhana ndava yangali makakala na yangafaya chindu.
For et eldre bud settes ut av kraft, fordi det var svakt og unyttig -
Moseloven har altså blitt erstattet med noe bedre, etter som loven ikke kunne hjelpe oss til å følge Guds vilje og komme nær ham.
For eit bod som fyrr galdt, vert avlyst, av di det var magtlaust og gagnlaust
ଏଥିରେ ଏକ ପକ୍ଷରେ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଆଜ୍ଞା ଦୁର୍ବଳ ଓ ନିଷ୍ଫଳ ହେବାରୁ ତାହାର ଲୋପ ହୋଇଅଛି;
Ajajni duraa sun waan dadhabaa fi kan hin fayyadne tureef diigameera.
ਪਹਿਲਾ ਹੁਕਮ ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਨਿਸਫਲ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਰੱਦੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ଇବେ ର ପାକ୍ୟାତ ଆଗେନି ବଲ୍‌ ନାଦାର୍‌ ଆରି ଲେମ୍‌ୱିତିଲେ ହେଦାଂ ବୁଡା ଆତାତ୍‌
زیرا که حاصل می‌شود هم نسخ حکم سابق بعلت ضعف و عدم فایده آن
بله، شریعت و روش سابق کهانت، که بر اساس اصل و نسب بود، کنار گذاشته شد زیرا بی‌فایده و ضعیفتر از آن بود که بتواند به کسی امید نجات ببخشد،
Su kwa ntambu yimu lilagaliru ligona lilii liwusiwa toziya liweriti lyahera makakala na liwatanga ndiri wantu.
Pwe i me kusoned en mas nikier, pwe me luet o sota katepa,
Pwe i me kujoned en maj nikier, pwe me luet o jota katepa,
Bo się stało zniesienie onego przyszłego przykazania dla słabości jego i niepożytku.
Dotychczasowy przepis Prawa Mojżesza zostaje więc unieważniony jako słaby i nieskuteczny.
Zostało więc zniesione poprzednie przykazanie z powodu jego słabości i nieużyteczności.
Porque há uma revogação do mandamento anterior, por causa da sua fraqueza e inutilidade,
Porque o precedente mandamento abroga-se por causa da sua fraqueza e inutilidade
Porque o precedente mandamento abroga-se por causa da sua fraqueza e inutilidade
Por um lado, Deus cancelou o que tinha mandado anteriormente [com relação aos sacerdotes], porque tinha falhado completamente em termos de capacitar algum sacerdote [a se tornar tudo que Deus desejava.]
Assim, a regra antiga foi anulada, pois era fraca e não funcionava.
Pois há a anulação de um mandamento anterior por causa de sua fraqueza e inutilidade
Астфел, пе де о парте, се десфиинцязэ аич о порункэ де май ынаинте дин причина непутинцей ши зэдэрничией ей –
Căci este o anulare a unei porunci anterioare, din cauza slăbiciunii și a lipsei ei de folos
Sosoan nae, hohoro-lalane mbaraaꞌ nda naꞌena koasa fo tulu-fali atahori ra sa. Naeni de Lamatualain fee nggati hohoro-lalane mbaraaꞌ naa ra, fo dalahulun Ana fee neu baꞌi Musa.
Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,
Whahuje indajizyo yehatangulie ehabhewhelwe panshenje afwatanaje alibhinu sawhanziwa.
Balam muruo hah râtloi le amangnaboi ani sikin khâipai ani zoi.
anenAgravarttino vidhe durbbalatAyA niSphalatAyAzca hetorarthato vyavasthayA kimapi siddhaM na jAtamitihetostasya lopo bhavati|
অনেনাগ্ৰৱৰ্ত্তিনো ৱিধে দুৰ্ব্বলতাযা নিষ্ফলতাযাশ্চ হেতোৰৰ্থতো ৱ্যৱস্থযা কিমপি সিদ্ধং ন জাতমিতিহেতোস্তস্য লোপো ভৱতি|
অনেনাগ্রৱর্ত্তিনো ৱিধে দুর্ব্বলতাযা নিষ্ফলতাযাশ্চ হেতোরর্থতো ৱ্যৱস্থযা কিমপি সিদ্ধং ন জাতমিতিহেতোস্তস্য লোপো ভৱতি|
အနေနာဂြဝရ္တ္တိနော ဝိဓေ ဒုရ္ဗ္ဗလတာယာ နိၐ္ဖလတာယာၑ္စ ဟေတောရရ္ထတော ဝျဝသ္ထယာ ကိမပိ သိဒ္ဓံ န ဇာတမိတိဟေတောသ္တသျ လောပေါ ဘဝတိ၊
anEnAgravarttinO vidhE durbbalatAyA niSphalatAyAzca hEtOrarthatO vyavasthayA kimapi siddhaM na jAtamitihEtOstasya lOpO bhavati|
अनेनाग्रवर्त्तिनो विधे दुर्ब्बलताया निष्फलतायाश्च हेतोरर्थतो व्यवस्थया किमपि सिद्धं न जातमितिहेतोस्तस्य लोपो भवति।
અનેનાગ્રવર્ત્તિનો વિધે દુર્બ્બલતાયા નિષ્ફલતાયાશ્ચ હેતોરર્થતો વ્યવસ્થયા કિમપિ સિદ્ધં ન જાતમિતિહેતોસ્તસ્ય લોપો ભવતિ|
anenāgravarttino vidhe durbbalatāyā niṣphalatāyāśca hetorarthato vyavasthayā kimapi siddhaṁ na jātamitihetostasya lopo bhavati|
anēnāgravarttinō vidhē durbbalatāyā niṣphalatāyāśca hētōrarthatō vyavasthayā kimapi siddhaṁ na jātamitihētōstasya lōpō bhavati|
anenAgravarttino vidhe durbbalatAyA niShphalatAyAshcha hetorarthato vyavasthayA kimapi siddhaM na jAtamitihetostasya lopo bhavati|
ಅನೇನಾಗ್ರವರ್ತ್ತಿನೋ ವಿಧೇ ದುರ್ಬ್ಬಲತಾಯಾ ನಿಷ್ಫಲತಾಯಾಶ್ಚ ಹೇತೋರರ್ಥತೋ ವ್ಯವಸ್ಥಯಾ ಕಿಮಪಿ ಸಿದ್ಧಂ ನ ಜಾತಮಿತಿಹೇತೋಸ್ತಸ್ಯ ಲೋಪೋ ಭವತಿ|
អនេនាគ្រវត៌្តិនោ វិធេ ទុព៌្ពលតាយា និឞ្ផលតាយាឝ្ច ហេតោរត៌្ហតោ វ្យវស្ថយា កិមបិ សិទ្ធំ ន ជាតមិតិហេតោស្តស្យ លោបោ ភវតិ។
അനേനാഗ്രവർത്തിനോ വിധേ ദുർബ്ബലതായാ നിഷ്ഫലതായാശ്ച ഹേതോരർഥതോ വ്യവസ്ഥയാ കിമപി സിദ്ധം ന ജാതമിതിഹേതോസ്തസ്യ ലോപോ ഭവതി|
ଅନେନାଗ୍ରୱର୍ତ୍ତିନୋ ୱିଧେ ଦୁର୍ବ୍ବଲତାଯା ନିଷ୍ଫଲତାଯାଶ୍ଚ ହେତୋରର୍ଥତୋ ୱ୍ୟୱସ୍ଥଯା କିମପି ସିଦ୍ଧଂ ନ ଜାତମିତିହେତୋସ୍ତସ୍ୟ ଲୋପୋ ଭୱତି|
ਅਨੇਨਾਗ੍ਰਵਰ੍ੱਤਿਨੋ ਵਿਧੇ ਦੁਰ੍ੱਬਲਤਾਯਾ ਨਿਸ਼਼੍ਫਲਤਾਯਾਸ਼੍ਚ ਹੇਤੋਰਰ੍ਥਤੋ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਯਾ ਕਿਮਪਿ ਸਿੱਧੰ ਨ ਜਾਤਮਿਤਿਹੇਤੋਸ੍ਤਸ੍ਯ ਲੋਪੋ ਭਵਤਿ|
අනේනාග්‍රවර්ත්තිනෝ විධේ දුර්බ්බලතායා නිෂ්ඵලතායාශ්ච හේතෝරර්ථතෝ ව්‍යවස්ථයා කිමපි සිද්ධං න ජාතමිතිහේතෝස්තස්‍ය ලෝපෝ භවති|
அநேநாக்³ரவர்த்திநோ விதே⁴ து³ர்ப்³ப³லதாயா நிஷ்ப²லதாயாஸ்²ச ஹேதோரர்த²தோ வ்யவஸ்த²யா கிமபி ஸித்³த⁴ம்’ ந ஜாதமிதிஹேதோஸ்தஸ்ய லோபோ ப⁴வதி|
అనేనాగ్రవర్త్తినో విధే దుర్బ్బలతాయా నిష్ఫలతాయాశ్చ హేతోరర్థతో వ్యవస్థయా కిమపి సిద్ధం న జాతమితిహేతోస్తస్య లోపో భవతి|
อเนนาคฺรวรฺตฺติโน วิเธ ทุรฺพฺพลตายา นิษฺผลตายาศฺจ เหโตรรฺถโต วฺยวสฺถยา กิมปิ สิทฺธํ น ชาตมิติเหโตสฺตสฺย โลโป ภวติฯ
ཨནེནཱགྲཝརྟྟིནོ ཝིདྷེ དུརྦྦལཏཱཡཱ ནིཥྥལཏཱཡཱཤྩ ཧེཏོརརྠཏོ ཝྱཝསྠཡཱ ཀིམཔི སིདྡྷཾ ན ཛཱཏམིཏིཧེཏོསྟསྱ ལོཔོ བྷཝཏི།
اَنیناگْرَوَرْتِّنو وِدھے دُرْبَّلَتایا نِشْپھَلَتایاشْچَ ہیتورَرْتھَتو وْیَوَسْتھَیا کِمَپِ سِدّھَں نَ جاتَمِتِہیتوسْتَسْیَ لوپو بھَوَتِ۔
anenaagravarttino vidhe durbbalataayaa ni. sphalataayaa"sca hetorarthato vyavasthayaa kimapi siddha. m na jaatamitihetostasya lopo bhavati|
Тако се укида пређашња заповест, што би слаба и залудна.
Tako se ukida preðašnja zapovijest, što bi slaba i zaludna.
Ee, tsamaiso e kgologolo ya boperesiti e motheo wa yone e neng e le gore boperesiti e nne tshwanelo ya ba losika fela e ne ya tlosolosiwa gonne e ne e sena thuso epe. E ne e le bokoa ebile e sena molemo go boloka batho.
Nokuti kuparadzwa kwemurairo wekutanga kwakavapo nekuda kweutera nekusabatsira kwawo;
Murau wokutanga wakaiswa padivi nokuti wakanga une utera uye usina maturo
Отлагание убо бывает прежде бывшия заповеди за немощное ея и неполезное:
Kajti razveljavitev prejšnje zapovedi je resnična zaradi njene slabosti in nekoristnosti.
Zgodí se namreč prejšnje zapovedi odprava, ker je bila nejaka in nekoristna;
Neco Milawo yakaindi ilafumupo pakwinga nkayali kukute ngofu, yalikuba yalefuka kayi yabula kwelela.
Waayo, amarkii hore waxaa loo buriyey itaaldarradiisii iyo faa'iidola'aantiisii,
El mandamiento precedente, cierto queda abolido por su flaqueza e inutilidad;
De modo que la norma anterior ha sido anulada porque era débil e inútil,
Porque hay una anulación de un mandamiento anterior a causa de su debilidad e inutilidad
Porque ciertamente se abroga el mandamiento anterior por causa de su debilidad e ineficacia
Queda, por tanto, abrogado el mandamiento anterior, a causa de su flaqueza e inutilidad,
El mandamiento precedente cierto se abroga por su flaqueza e inutilidad.
El mandamiento precedente, cierto se abroga por su flaqueza é inutilidad;
El mandamiento precedente cierto se abroga por su flaqueza é inutilidad:
Así que la ley que fue antes se ha anulado, porque era débil e ineficiente.
Kwa kuwa amri iliyotangulia iliwekwa pembeni kwa sababu ilikuwa dhaifu na haifai.
Basi, ile amri ya zamani ilifutwa kwa sababu ilikuwa hafifu na isiyofaa kitu.
Kwa upande mmoja, ile amri ya mwanzo isiyofaa na dhaifu imebatilishwa
Så upphäves nu visserligen en föregående stadga, därför att den var svag och gagnlös --
Ty dermed sker, att den förra lag afkommer, för hennes svaghet och onyttos skull.
Så upphäves nu visserligen en föregående stadga, därför att den var svag och gagnlös --
Sapagka't napapawi ang unang utos dahil sa kaniyang kahinaan at kawalan ng kapakinabangan.
Sapagkat pinawalang saysay ang dating kautusan dahil sa ito ay mahina at walang pakinabang.
Vbvrikunamv, kvvlo gv pvbv nga kayutvkula, ogulvgavbolo hv lvvkumanam bv rito okv anyung kaaku matoku.
முந்தின கட்டளை பெலவீனமுள்ளதும் பயன் இல்லாததுமாக இருந்ததினால் மாற்றப்பட்டது.
இவ்வாறு முந்திய கட்டளை பலவீனமானதாயும் பயனற்றதாயும் இருந்ததால் அது மாற்றப்பட்டது.
ఈ విషయంలో ముందు వచ్చిన ఆజ్ఞను పక్కన పెట్టడం జరిగింది. ఎందుకంటే అది బలహీనంగానూ వ్యర్ధమైనదిగానూ ఉంది.
He ʻoku ai moʻoni hono fakangata ʻoe fekau naʻe muʻomuʻa, koeʻuhi ko hono vaivai mo hono taʻeʻaonga.
Önceki buyruk, zayıflığı ve yararsızlığı nedeniyle geçersiz kılındı.
Wɔatow mmara dedaw no akyene, efisɛ sintɔ bi wɔ mmara no mu, na so nni mfaso nso,
Wɔato mmara dada no atwene, ɛfiri sɛ, sintɔ bi wɔ mmara no mu, na ɛho nni mfasoɔ nso.
Отже, попередня заповідь скасована, оскільки вона була слабкою і марною, –
Попере́дня бо заповідь відкладається через не́міч її та некори́сність.
Стало ся ж знищеннє попередньої заповіді за її неміць і невжиточність.
यूँ पुराने हुक्म को रद्द कर दिया जाता है, क्यूँकि वह कमज़ोर और बेकार था
چۈنكى ئالدىنقى ئەمر-تۈزۈم ئاجىزلىقى ۋە ئۈنۈمسىزلىكى تۈپەيلىدىن كۈچىدىن قالدۇرۇلغان
Чүнки алдинқи әмир-түзүм аҗизлиғи вә үнүмсизлиги түпәйлидин күчидин қалдурулған
Chünki aldinqi emr-tüzüm ajizliqi we ünümsizliki tüpeylidin küchidin qaldurulghan
Qünki aldinⱪi ǝmr-tüzüm ajizliⱪi wǝ ünümsizliki tüpǝylidin küqidin ⱪaldurulƣan
Như vậy, điều răn trước kia vì không quyền không ích nên đã bị bỏ rồi;
Như vậy, điều răn trước kia vì không quyền không ích nên đã bị bỏ rồi;
Luật lệ cổ truyền về chức tế lễ đã bị bãi bỏ vì suy yếu và vô hiệu.
Ulwakuva indaghilo indongosi sikavikilue palubale ulwakuva mbotembete nasinoghile.
Buna Mina mituama mibotolo mu diambu di misiala lulendo ko ayi misiala ko mfunu.
Nítorí a mú òfin ìṣáájú kúrò nítorí àìlera àti àìlérè rẹ̀.
Verse Count = 333

< Hebrews 7:18 >