< 2-Samuel 22:29 >

For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
لِأَنَّكَ أَنْتَ سِرَاجِي يَارَبُّ، وَٱلرَّبُّ يُضِيءُ ظُلْمَتِي.
يَارَبُّ أَنْتَ سِرَاجِي. الرَّبُّ يُضِيءُ ظُلْمَتِي.
কিয়নো হে যিহোৱা, তুমি মোৰ প্ৰদীপ৷ আৰু যিহোৱাই মোৰ অন্ধকাৰক পোহৰ কৰি দিয়ে৷
Ya Rəbb, Sən mənim çırağımsan, Rəbb zülmətimi nura çevirir.
Hina Gode! Di da nama hadigi iaha. Amola gasimigi Dia fadegale fasisa.
হে সদাপ্রভু, তুমিই আমার প্রদীপ; সদাপ্রভুই আমার অন্ধকারকে আলোকিত করেন।
তুমি, সদাপ্রভু, আমার প্রদীপ; সদাপ্রভু আমার আঁধার আলোতে পরিণত করলেন।
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
Kay ikaw ang akong suga, Yahweh. Si Yahweh maoy nagpahayag sa akong kangitngit.
Kay ikaw mao ang akong suga, Oh Jehova; Ug si Jehova magahayag sa akong kangitngit.
Inu Yehova, ndinu nyale yanga; Yehova wasandutsa mdima wanga kukhala kuwunika.
Nang loe kai ih hmaithaw ah na oh; Aw Angraeng; Angraeng mah kai khovinghaih to khodai ah angcoengsak.
BOEIPA namah tah ka hmaithoi la na om tih, ka hmaisuep khaw BOEIPA loh a tue coeng.
BOEIPA namah tah ka hmaithoi la na om tih, ka hmaisuep khaw BOEIPA loh a tue coeng.
O Pakai nangma hi keiya din kathaomei nahin, Ka-Pathen nangin kei dia muthim jouse nasal vahe.
Oe BAWIPA, nang teh kaie hmaiim lah na o. BAWIPA ni kaie hmonae a ang sak han.
耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
In e tacha, yaye Jehova Nyasaye Jehova Nyasaye loko mudho momaka bedo ler.
Want Gij zijt mijn Lamp, o HEERE, en de HEERE doet mijn duisternis opklaren.
Gij zijt, o Jahweh, mijn lamp, Mijn God, die licht in mijn duisternis straalt;
Gij zijt, o Jahweh, mijn lamp, Mijn God, die licht in mijn duisternis straalt;
Want Gij zijt mijn Lamp, o HEERE, en de HEERE doet mijn duisternis opklaren.
For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
For thou, Lord, [art] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
For thou [art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
For you are my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
For thou art my lamp, O Lord: and the Lord will lighten my darkness.
For thou art my lamp, O YHWH: and YHWH will lighten my darkness.
For thou art my lamp, O Yhwh: And Yhwh will lighten my darkness.
For you are my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
For you light my lamp. Jehovah my God lights up my darkness.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
For you light my lamp. YHWH my God lights up my darkness.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
For, thou, wast my lamp, O Yahweh, —and, Yahweh, enlightened my darkness;
For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
For thou [art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Wò, Yehowa, wòe nye nye akaɖi! Ènana nye viviti trɔna zua kekeli.
Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni.
Sillä sinä, Herra, olet minun lamppuni; Herra valaisee minun pimeyteni.
Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
Car tu es ma lampe, Yahvé. Yahvé va éclairer mes ténèbres.
Car toi, Éternel! tu es ma lampe; et l’Éternel fait resplendir mes ténèbres.
Tu es même ma lampe, ô Eternel! et l'Eternel fera reluire mes ténèbres.
Seigneur, vous êtes ma lampe, c’est vous, Seigneur, qui éclairez mes ténèbres.
Oui, tu es ma lumière, ô Éternel! L’Éternel éclaire mes ténèbres.
Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
Oui, tu as été mon flambeau, Éternel, et l'Éternel éclaira mes ténèbres.
Car, ô Seigneur, vous êtes ma lumière, et le Seigneur brillera devant moi dans mes ténèbres.
Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Eternel illumine mes ténèbres.
Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte. Der HERR machet meine Finsternis licht.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
Ja, du bist meine Leuchte, o HERR; und mein Gott erhellt meine Finsternis.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
διότι συ είσαι ο λύχνος μου, Κύριε· και ο Κύριος θέλει φωτίσει το σκότος μου.
ὅτι σὺ ὁ λύχνος μου κύριε καὶ κύριος ἐκλάμψει μοι τὸ σκότος μου
કેમ કે, હે ઈશ્વર, તમે મારો દીવો છો. ઈશ્વર મારા અંધકારને પ્રકાશિત કરશે.
Seyè, ou se limyè mwen. Se ou ki wete m' nan fènwa kote m' te ye a.
Paske se ou ki lanp mwen, O SENYÈ. Konsa, SENYÈ a vin klere tout tenèb mwen.
Ya Ubangiji kai ne fitilata; Ubangiji ya mai da duhuna haske.
No ka mea, o oe no ko'u kukui, e Iehova: A e hoomalamalama mai no o Iehova i ko'u pouli.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
כִּֽי־אַתָּ֥ה נֵירִ֖י יְהוָ֑ה וַיהוָ֖ה יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃
כִּֽי־אַתָּה נֵירִי יְהֹוָה וַיהֹוָה יַגִּיהַּ חׇשְׁכִּֽי׃
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
כִּֽי־אַתָּה נֵירִי יְהוָה וַיהוָה יַגִּיהַּ חָשְׁכִּֽי׃
כִּֽי־אַתָּ֥ה נֵירִ֖י יְהוָ֑ה וַיהוָ֖ה יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃
हे यहोवा, तू ही मेरा दीपक है, और यहोवा मेरे अंधियारे को दूर करके उजियाला कर देता है।
याहवेह, आप मेरे दीपक हैं; याहवेह मेरे अंधकार को ज्योतिर्मय कर देते हैं.
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
Mert te vagy mécsesem, Örökkévaló, s az Örökkévaló fénnyé teszi sötétségemet.
Ọ bụ gị, Onyenwe anyị, bụ oriọna m, Onyenwe anyị na-eme ka ọchịchịrị m ghọọ ìhè.
Ta sika ti silaw ko, Yahweh. Lawlawagan ni Yahweh ti kinasipngetko.
Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
Karena Engkaulah pelitaku, ya TUHAN, dan TUHAN menyinari kegelapanku.
Ya TUHAN, Engkau bagaikan cahaya yang menerangi aku dalam kegelapan.
Perciocchè tu [sei] la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
Sì, tu sei la mia lucerna, Signore; il Signore illumina la mia tenebra.
Sì, tu sei la mia lampada, o Eterno, e l’Eterno illumina le mie tenebre.
ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ
まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
Ra Anumzamoka Kagra nagri tavi masani'e. Kagra remsa hunantenka, hanizana nagritetira eri netrane.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ದೀಪವು ನೀವೇ; ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನನ್ನ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಬೆಳಕನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸುವರು.
ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ದೀಪವು ನೀನೇ. ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ಬೆಳಕನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ನನ್ನ ಕತ್ತಲನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವನು.
여호와여 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
ئەی یەزدان، تۆ چرای منیت، یەزدان تاریکیم ڕووناک دەکاتەوە.
Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
Jo Tu Kungs esi mans spīdeklis. Tas Kungs dara manu tumsību gaišu.
Oh Yawe, ozali mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
Oli ttaala yange, Ayi Mukama era Mukama wange yammulisiza mu nzikiza yange.
Fa Hianao no jiroko, Jehovah ô; Jehovah mampahazava ny fahamaizinako.
Ihe ro failoko, ry Iehovà; hazavae’ Iehovà o faiekoo.
യഹോവേ, അങ്ങ് എന്റെ ദീപം ആകുന്നു; യഹോവ എന്റെ അന്ധകാരത്തെ പ്രകാശമാക്കും.
യഹോവേ, നീ എന്റെ ദീപം ആകുന്നു; യഹോവ എന്റെ അന്ധകാരത്തെ പ്രകാശമാക്കും.
യഹോവേ, അവിടന്നാണ് എന്റെ വിളക്ക്; യഹോവ എന്റെ അന്ധകാരത്തെ പ്രകാശപൂരിതമാക്കുന്നു.
परमेश्वरा, तू माझा दीप आहेस. माझ्या भोवतीचा अंधकार तू उजळवून टाकतोस.
အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၊ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည် အ​ကျွန်ုပ်​၏​အ​လင်း​ဖြစ်​လျက်​အ​ကျွန်ုပ်​၏ အ​မှောင်​ကို​လင်း​စေ​တော်​မူ​၏။
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ မီးခွက်ဖြစ်တော်မူ၏။ ထာဝရဘုရားသည် အကျွန်ုပ်၏ မှောင်မိုက်ကို လင်းစေတော်မူ၏။
အိုထာဝရဘုရား ၊ ကိုယ်တော် သည် အကျွန်ုပ် ၏ မီးခွက် ဖြစ်တော်မူ၏။ ထာဝရဘုရား သည် အကျွန်ုပ် ၏ မှောင်မိုက် ကို လင်း စေတော်မူ၏။
Ko koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
Uyisibane sami, Oh Thixo, uThixo uguqula ubumnyama bami bube yikukhanya.
Ngoba uyisibane sami, Nkosi, iNkosi izakhanyisa-ke ubumnyama bami.
किनभने हे परमप्रभु, तपाईं मेरो बत्ती हुनुहुन्छ । परमप्रभुले मेरो अँध्यारोलाई चम्काउनुहुन्छ ।
For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
For du er mi lampa, Herre, og Herren gjer myrkret mitt bjart.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ପ୍ରଦୀପ; ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋହର ଅନ୍ଧକାର ଆଲୋକମୟ କରିବେ।
Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti; Waaqayyo dukkana koo ifatti ni geeddara.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਦੀਵਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਹਨੇਰੇ ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਕਰਦਾ ਹੈ!
زیرا که تو‌ای خداوند، نور من هستی. وخداوند، تاریکی مرا به روشنایی مبدل خواهدساخت.
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
Да, Ту ешть лумина мя, Доамне! Домнул луминязэ ынтунерикул меу.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
Imi muri mwenje wangu, Jehovha; Jehovha anoshandura rima rangu kuti rive chiedza.
Яко Ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою:
Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
Waayo, Rabbiyow, waxaad tahay laambaddayda; Oo Rabbiga ayaa gudcurkayga iftiiminaya.
Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.
Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
Kwa maana wewe ni taa yangu, Yahwe. Yahwe huangaza katika giza langu.
Wewe ni taa yangu, Ee Bwana. Bwana hulifanya giza langu kuwa mwanga.
Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
Ty du, Herre, äst min lykta; Herren upplyser mitt mörker.
Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
Sapagka't ikaw ang aking ilawan, Oh Panginoon: At liliwanagan ng Panginoon ang aking kadiliman.
Dahil ikaw ang aking lampara, Yahweh. Inilawan ni Yahweh ang aking kadiliman.
கர்த்தராகிய தேவரீர் என்னுடைய விளக்காக இருக்கிறீர்; யெகோவா என்னுடைய இருளை வெளிச்சமாக்குகிறவர்.
யெகோவாவே, நீர் என் விளக்கு; யெகோவா என் இருளை வெளிச்சமாக்குகிறார்.
యెహోవా, నీవు నాకు దీపం. యెహోవా నా చీకటిని వెలుగుగా మార్చు.
He ko hoku maama ʻa koe, ʻE Sihova pea ʻe fakamaama ʻe Sihova ʻa ʻeku fakapoʻuli.
Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
Wo Awurade, woyɛ me kanea. Yiw, Awurade woma me sum dan hann.
Ao Awurade, woyɛ me kanea. Aane, Awurade woma me sum dane hann.
Бо світильник Ти, Господи, мій, і осві́тить Господь мою те́мряву!
क्यूँकि ऐ ख़ुदावन्द! तू मेरा चराग़ है, और ख़ुदावन्द मेरे अँधेरे को उजाला कर देगा।
چۈنكى سەن پەرۋەردىگار مېنىڭ چىراغىمدۇرسەن؛ پەرۋەردىگار مېنى باسقان قاراڭغۇلۇقنى نۇرلاندۇرىدۇ؛
Чүнки Сән Пәрвәрдигар мениң чирақимдурсән; Пәрвәрдигар мени басқан қараңғулуқни нурландуриду;
Chünki Sen Perwerdigar méning chiraghimdursen; Perwerdigar méni basqan qarangghuluqni nurlanduridu;
Qünki Sǝn Pǝrwǝrdigar mening qiraƣimdursǝn; Pǝrwǝrdigar meni basⱪan ⱪarangƣuluⱪni nurlanduridu;
Đức Giê-hô-va ôi! thật Ngài là ngọn đèn tôi, Và Đức Giê-hô-va sẽ chiếu sáng sự tối tăm tôi.
Ðức Giê-hô-va ôi! thật Ngài làm ngọn đèn tôi, Và Ðức Giê-hô-va sẽ chiếu sáng sự tối tăm tôi.
Chúa Hằng Hữu thắp đèn tôi sáng. Đức Chúa Trời luôn dẫn lối soi đàng.
Nítorí ìwọ ni ìmọ́lẹ̀ mi, Olúwa; Olúwa yóò sì sọ òkùnkùn mi di ìmọ́lẹ̀.
Verse Count = 210

< 2-Samuel 22:29 >