< 1-Thessalonians 5:25 >

Brothers, pray for us.
Vëllezër, lutuni për ne.
Linuana, sun nlira bara arik.
أَيُّهَا ٱلْإِخْوَةُ، صَلُّوا لِأَجْلِنَا.
أَيُّهَا الإِخْوَةُ، صَلُّوا لأَجْلِنَا.
ܐܚܝ ܨܠܘ ܥܠܝܢ
Եղբայրնե՛ր, աղօթեցէ՛ք մեզի համար:
ভাই সকল, আমাৰ কাৰণেও প্ৰাৰ্থনা কৰিব।
Qardaşlar, bizim üçün dua edin.
kebmibbo kom dulo ki denyer.
Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
Ninia fi dunu! Gode da nini fidima: ne, Godema sia: ne gadoma.
ভাইয়েরা, আমাদের জন্য প্রার্থনা কর।
ভাইবোনেরা, আমাদের জন্য প্রার্থনা কোরো।
हे ढ्लाव, इश्शे लेइ प्रार्थना केरा।
हे मसीह भाईयो, साड़े तांई प्राथना करा।
ଏ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍, ଅଃମାର୍‌ ଗିନେ ହେଁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରା ।
Ti eshuwotso! nooshowere Ik'o k'onwere.
Mmri vayi, bre Irji ni tawu ngame.
Братя, молете се за нас.
Mga igsoon, ampo-i sad kami.
Mga igsoon, pag-ampo kamo alang kanamo.
ᎢᏓᎵᏅᏟ ᏍᎩᏯᏅᏓᏗᏍᎨᏍᏗ ᎢᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬᎢ.
Abale, mutipempherere.
Ka benae aw, kami phäha pi ktaiyü ua.
Nawkamyanawk, kaicae han lawk na thui pae oh.
Manuca rhoek kaimih ham khaw thangthui uh.
Manuca rhoek kaimih ham khaw thangthui uh.
Koeinaakhqi kaimih aham cykcah lah uh.
Suapui te awng, thu hong ngetsak tavun.
Sopi deitahteho, keiho dingin hung taovun.
Hmaunawnghanaw kaimouh han lah na ratoum pouh awh.
请弟兄们为我们祷告。
請弟兄們為我們禱告。
兄弟姐妹们,请为我们祷告。
弟兄們,你們也要為我們祈禱。
Achalongo achinjetu, ntupopeleleje.
ⲛⲉⲛ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⲧⲱⲃϩ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲱⲛ.
ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϣⲗⲏⲗ ϩⲱⲱⲛ ϩⲁⲣⲟⲛ
ⲛⲉⲥⲛⲏⲩ ϣⲗⲏⲗ ϩⲱⲱⲛ ϩⲁⲣⲟⲛ.
ⲚⲈⲚⲤⲚⲎⲞⲨ ⲦⲰⲂϨ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲚ.
Braćo, molite i za nas!
Bratří, modlte se za nás.
Bratří, modlte se za nás.
Bratři, i vy se za nás modlete.
Brødre! beder for os!
Brødre! beder for os!
Brødre! beder for os!
ଏ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଆମର୍‌ପାଇ ମିସା ପାର୍‌ତନା କରା ।
Jowetewa, lemnwauru.
Nobakwesu, mutukombele aswebo.
Broeders, bidt voor ons.
Bidt voor ons, broeders.
Broeders, bidt voor ons.
Brothers, pray about us.
Brothers, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brothers, pray for us as well.
Brothers, keep us in mind in your prayers.
Brothers, pray for us.
Brothers, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brothers, pray for us.
Brothers and sisters, pray for us.
Brethren, pray for vs.
Brethren, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brothers, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brothers, pray for us.
Brothers, pray for me.
Brothers, pray for us also.
Brothers, pray for us also.
Brothers, pray for us also.
Brothers, pray for us also.
Brothers, pray for us also.
Brothers, pray for us also.
Brethren, pray for us.
Friends, pray for us.
Friends, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brethren! be praying for us [also].
Brothers, do pray (also *no) for us.
brother to pray (and *no) about me
My brethren, pray for us.
My brethren, pray for us.
My fellow believers, pray for me and for Silas and for Timothy.
Brothers, pray for us.
Brothers, pray also for us.
Brethren, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brethren, pray for us.
Brothers, pray for us.
Brothers, pray for us.
Brothers, pray for us.
Brothers, pray for us.
Brothers, pray for us.
Brothers, pray for us.
Britheren, preye ye for vs.
Brethren, pray for us;
Fratoj, preĝu por ni.
Nɔvi lɔlɔ̃awo, mido gbe ɖa ɖe míawo hã ta.
Rakkaat veljet, rukoilkaat meidän edestämme.
Veljet, rukoilkaa meidän edestämme.
Broeders, bidt voor ons.
Frères, priez pour nous.
Frères, priez pour nous.
Frères, priez pour nous.
Mes frères, priez pour nous.
Mes frères, priez pour
Frères, priez pour nous.
Frères, priez pour nous.
Mes frères, priez pour nous.
Frères, priez pour nous.
Frères, priez aussi pour nous.
Frères, priez pour nous.,
Frères, priez pour nous.
Nu ishato nu gishakka woosite.
Brüder, betet für uns!
Liebe Brüder, betet auch für uns.
Brüder, betet für uns.
Brüder, betet für uns.
Betet für uns Brüder.
Liebe Brüder, betet für uns!
Liebe Brüder, betet für uns.
Liebe Brüder, betet für uns! Grüßet alle Brüder mit dem heiligen Kuß!
Brüder, betet für uns!
Brüder, betet für uns!
Ariũ na aarĩ a Ithe witũ, tũhooyagĩrei.
Nu ishato, nuus Xoossaa woossite.
Ti kpiiba, ya jaandi mani ki miadi tipo u TIENU.
N lieba, ya jaandi mani ti po.
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Αδελφοί, προσεύχεσθε περί ημών.
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
Ἀδελφοί, ⸀προσεύχεσθεπερὶ ἡμῶν.
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε καὶ περὶ ἡμῶν.
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
αδελφοι προσευχεσθε [και] περι ημων
αδελφοι προσευχεσθε περι ημων
Ἀδελφοί, προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν.
ଅ ବୟାଁଇଂ ନେନ୍‍ସା ଡିଗ୍ ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
ભાઈઓ, અમારે માટે પ્રાર્થના કરો.
Frè m' yo, lapriyè pou mwen tou.
Frè m yo priye pou nou.
हे बिश्वासी भाईयो, म्हारै खात्तर प्रार्थना करो।
’Yan’uwa, ku yi mana addu’a.
Yan'uwa, kuyi addu'a domin mu.
E na hoahanau, e pule oukou no makou.
אחים יקרים, התפללו בעדנו.
אחי התפללו בעדנו׃
हे भाइयों, हमारे लिये प्रार्थना करो।
प्रिय भाई बहनो, हमारे लिए प्रार्थना करते रहना.
Atyámfiai, imádkozzatok értünk!
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Kæru vinir, biðjið fyrir okkur.
Biko ụmụnna, na-ekperenụ anyị ekpere.
Kakabsat, ikararagandakami met.
Doakanlah kami, Saudara-saudara!
Saudara-saudara, doakanlah kami.
Saudara-saudara, doakanlah kami.
Saudara-saudari, doakanlah kami.
Anyandugu, kulompeeli.
Fratelli, pregate per noi.
Fratelli, pregate anche per noi.
Fratelli, pregate per noi.
Nihenu, wuza ni haru biringara cangi.
兄弟よ、我らのために祈れ。
兄弟たちよ。わたしたちのためにも、祈ってほしい。
兄弟たち。私たちのためにも祈ってください。
兄弟等よ、我等の為に祈れ。
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପାର୍ତନାନାବା ।
Qachalal, chibꞌana xuqujeꞌ chꞌawem pa qawiꞌ uj.
Nenafugate tagrikura nunamuna huranteho.
ಪ್ರಿಯರೇ, ನಮಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿರಿ.
ಸಹೋದರರೇ, ನಮಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಿರಿ.
Bhaili, muchisabhile one.
Valukolo, hwango mutudovelage.
Ndhongo, mtusomelai kabhele.
형제들아 우리를 위하여 기도하라
형제들아 우리를 위하여 기도하라
Mwet wiasr in lulalfongi, kowos in pre pac kacsr.
Mizwale, mu tulaperere naswe.
خوشکان و برایانم، نوێژمان بۆ بکەن.
Fratres, orate pro nobis.
Fratres orate pro nobis.
Fratres orate pro nobis.
Fratres, orate pro nobis.
fratres orate pro nobis
Fratres orate pro nobis.
Brāļi, lūdziet par mums.
Bandeko, bobondelaka mpo na biso.
हे भाऊवों अऊर बहिनों, हमरो लायी प्रार्थना करो।
Abooluganda, naffe, mutusabirenga.
ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसा खे प्रार्थना करो।
Ry rahalahy, mivavaha ho anay.
Ry rahalahio, mihalalia ho anay.
സഹോദരന്മാരേ, ഞങ്ങൾക്കുവേണ്ടി പ്രാർത്ഥിക്കുവിൻ.
സഹോദരന്മാരേ, ഞങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാൎത്ഥിപ്പിൻ.
സഹോദരങ്ങളേ, ഞങ്ങൾക്കുവേണ്ടി പ്രാർഥിക്കുക.
Ichil inaosa, eikhoigidamaktasu haijabiyu.
बंधूंनो, आमच्यासाठी प्रार्थना करा.
ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍‌କ ବିନ୍ତିପେ ।
Bhakilishitu ajetunji, ntujujilanje na uwe.
ညီ​အစ်​ကို​တို့၊ ငါ​တို့​အ​ဖို့​လည်း​ဆု​တောင်း​ကြ လော့။
ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့အဘို့ဆုတောင်းကြလော့။
ညီအစ်ကို တို့၊ ငါ တို့အဘို့ ဆုတောင်း ကြလော့။
E oku teina, inoi mo matou.
Bhai khan, amikhan karone bhi prathana kori dibi.
Joon awaan loong, seng suh nep uh rangsoom kohe.
Lisikhulekele bazalwane.
Bazalwane, sikhulekeleni.
Mwalongo, mutulobiye kae.
भाइहरू हो, हाम्रो निम्ति पनि प्रार्थना गर ।
Valongo vitu, mtiyupila na tete mewa.
Brødre, bed for oss!
Kjære søsken, be for oss.
Brør, bed for oss!
ହେ ଭାଇମାନେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କର।
Yaa obboloota, nuufis kadhadhaa.
ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਸਾਡੇ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ।
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ମା କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍‌ ।
‌ای برادران، برای ما دعا کنید.
برادران عزیز، برای ما دعا کنید.
Walongu wayetu, twenga viraa mtuluwili kwa Mlungu.
Ri ai kan kapakapa kin kit.
Ri ai kan kapakapa kin kit.
Bracia! módlcie się za nami.
Przyjaciele, módlcie się za nas
Bracia, módlcie się za nas.
Irmãos, orai por nós.
Irmãos, orae por nós.
Irmãos, orai por nós.
Meus irmãos crentes, orem por mim, por Silas e Timóteo.
Irmãos e irmãs, lembrem-se de nós em suas orações.
Irmãos, rezem por nós.
Фрацилор, ругаци-вэ пентру ной.
Fraților, rugați-vă pentru noi.
Toronooꞌ re! Afiꞌ liliiꞌ hule-oꞌe fee hai sia ia.
Братия! молитесь о нас.
Bhaholo tipuntilaji tenti.
Lâibungngei le sarnungei, keini rang khom chubai mi tho pe roi.
he bhrAtaraH, asmAkaM kRte prArthanAM kurudhvaM|
হে ভ্ৰাতৰঃ, অস্মাকং কৃতে প্ৰাৰ্থনাং কুৰুধ্ৱং|
হে ভ্রাতরঃ, অস্মাকং কৃতে প্রার্থনাং কুরুধ্ৱং|
ဟေ ဘြာတရး, အသ္မာကံ ကၖတေ ပြာရ္ထနာံ ကုရုဓွံ၊
hE bhrAtaraH, asmAkaM kRtE prArthanAM kurudhvaM|
हे भ्रातरः, अस्माकं कृते प्रार्थनां कुरुध्वं।
હે ભ્રાતરઃ, અસ્માકં કૃતે પ્રાર્થનાં કુરુધ્વં|
he bhrātaraḥ, asmākaṁ kṛte prārthanāṁ kurudhvaṁ|
hē bhrātaraḥ, asmākaṁ kr̥tē prārthanāṁ kurudhvaṁ|
he bhrAtaraH, asmAkaM kR^ite prArthanAM kurudhvaM|
ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಅಸ್ಮಾಕಂ ಕೃತೇ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರುಧ್ವಂ|
ហេ ភ្រាតរះ, អស្មាកំ ក្ឫតេ ប្រាត៌្ហនាំ កុរុធ្វំ។
ഹേ ഭ്രാതരഃ, അസ്മാകം കൃതേ പ്രാർഥനാം കുരുധ്വം|
ହେ ଭ୍ରାତରଃ, ଅସ୍ମାକଂ କୃତେ ପ୍ରାର୍ଥନାଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ|
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰੁਧ੍ਵੰ|
හේ භ්‍රාතරඃ, අස්මාකං කෘතේ ප්‍රාර්ථනාං කුරුධ්වං|
ஹே ப்⁴ராதர​: , அஸ்மாகம்’ க்ரு’தே ப்ரார்த²நாம்’ குருத்⁴வம்’|
హే భ్రాతరః, అస్మాకం కృతే ప్రార్థనాం కురుధ్వం|
เห ภฺราตร: , อสฺมากํ กฺฤเต ปฺรารฺถนำ กุรุธฺวํฯ
ཧེ བྷྲཱཏརཿ, ཨསྨཱཀཾ ཀྲྀཏེ པྲཱརྠནཱཾ ཀུརུདྷྭཾ།
ہے بھْراتَرَح، اَسْماکَں کرِتے پْرارْتھَناں کُرُدھْوَں۔
he bhraatara. h, asmaaka. m k. rte praarthanaa. m kurudhva. m|
Браћо! Молите се Богу за нас.
Braæo! molite se Bogu za nas.
Bakaulengwe ba ba rategang, re rapeleleng.
Hama, tinyengetererei.
Hama, tinyengeterereiwo.
Братие, молитеся о нас.
Bratje, molíte za nas.
Bratje, molite za nas.
Mobanse kamutupaililangonga.
Walaalayaalow, noo soo duceeya.
Hermanos, orad por nosotros.
Hermanos y hermanas, oren por nosotros.
Hermanos, orad por nosotros.
Hermanos, hablen con Dios por nosotros.
Hermanos, orád por nosotros.
Hermanos, orad por nosotros.
Hermanos, orad por nosotros.
Hermanos, oren por nosotros.
Hermanos, orad por nosotros.
Ndugu, tuombeeni pia.
Ndugu, tuombeeni na sisi pia.
Ndugu, tuombeeni.
Käre bröder, bedjen för oss.
Käre bröder, beder för oss.
Käre bröder, bedjen för oss.
Mga kapatid, idalangin ninyo kami.
Mga kapatid, ipanalangin ninyo rin kami.
Ajin vdwa, ngonugv lvgabvka kumlaka.
சகோதரர்களே, எங்களுக்காக வேண்டிக்கொள்ளுங்கள்.
பிரியமானவர்களே, எங்களுக்காக மன்றாடுங்கள்.
సోదరులారా, మా కోసం ప్రార్థన చేయండి.
E kāinga, hūfia ʻakimautolu.
Kardeşler, bizim için dua edin.
Anuanom, mommɔ mpae mma yɛn.
Anuanom, mommɔ mpaeɛ mma yɛn.
Брати, моліться за нас!
Бра́ття, моліться за нас!
Браттє, молїте ся за нас.
ऐ भाइयों! हमारे वास्ते दुआ करो।
قېرىنداشلار، بىز ئۈچۈن دۇئا قىلىڭلار.
Қериндашлар, биз үчүн дуа қилиңлар.
Qérindashlar, biz üchün dua qilinglar.
Ⱪerindaxlar, biz üqün dua ⱪilinglar.
Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.
Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.
Xin anh chị em cũng cầu nguyện cho chúng tôi.
vanyalukolo mutusumilaghe kange.
A bakhomba; luzambilanga mu diambu dieto.
Ẹ̀yin ará, ẹ gbàdúrà fún wa.
Verse Count = 330

< 1-Thessalonians 5:25 >