< 1-Corinthians 16:14 >

Let all that you do be done in love.
Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!
Vat nimon ile na ima su sun nan nya kauna.
لِتَصِرْ كُلُّ أُمُورِكُمْ فِي مَحَبَّةٍ.
وَكُلُّ مَا تَعْمَلُونَهُ، فَاعْمَلُوهُ فِي الْمَحَبَّةِ.
ܘܟܠܗܝܢ ܨܒܘܬܟܘܢ ܒܚܘܒܐ ܢܗܘܝܢ
Ձեր բոլոր բաները սիրո՛վ ըլլան:
আপোনালোকৰ সকলো কৰ্ম প্ৰেমেৰে কৰা হওক।
Qoy etdiyiniz hər bir əməl məhəbbətlə olsun.
Kom madikero kom matiyeu kwarub mor cwika
Çuen eguiteco guciac charitaterequin eguin bitez.
Dilia hawa: hamosu huluane asigiwane hamoma.
তোমাদের সব কাজ প্রেমে হোক।
তোমরা যা কিছু করো সেসব ভালোবাসায় করো।
ज़ैन किछ केरतथ तैन प्यारे सेइं केरा।
तुसां जड़ा कुछ भी करदे न सै प्यारे ला करा।
ସଃବୁ କାମ୍‌ ଲାଡେ କଃରା ଅଃଉଅ ।
It k'aliru jamo shunon k'aluwere.
Du kpe wa bi tei, bi katei ni kpayembi.
Всичко у вас да става с любов.
Tugoti nga ang tanan ninyong buhaton mahimo diha sa gugma.
Buhata ninyo ang tanan ninyong pagabuhaton uban sa gugma.
ᏂᎦᏛ ᏕᏥᎸᏫᏍᏓᏁᎲ ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ.
Chitani zonse mwachikondi.
Avan cän Mhläkphyanak am bilo u.
Na sak ih hmuennawk boih amlunghaih hoiah sah oh.
Nangmih kah a cungkuem tah lungnah dongah om saeh.
Nangmih kah a cungkuem tah lungnah dongah om saeh.
Ik-oeih soepkep lungnaak ing sai law uh.
Banghangziam cile itna taw seam vun.
Chule nabol jouseu chu ngailutna in bol'un.
Bang hno na sak e pueng lungpatawnae lahoi sak awh.
凡你们所做的都要凭爱心而做。
凡你們所做的都要憑愛心而做。
你们所做的一切都出自于爱。
你們的一個事,都應以愛而行。
Kila chindu chinkupanganya mpanganyeje kwa unonyelo.
ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲛⲧⲱⲧⲉⲛ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩ⳿ⲁⲅⲁⲡⲏ.
ⲛⲉⲧⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ
ⲛⲉⲧⲛ̅ϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲁⲣⲟⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ·
ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈⲚⲦⲰⲦⲈⲚ ⲘⲀⲢⲞⲨϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ.
Sve vaše neka bude u ljubavi!
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
Z každého vašeho činu ať vyzařuje láska!
Alt ske hos eder i Kærlighed!
Alt ske hos eder i Kærlighed!
Alt ske hos eder i Kærlighed!
ତମେ କର୍‌ବା ସବୁ କାମ୍‌ ଆଲାଦେ ସାରାଇବାର୍‌ ଆଚେ ।
Timuru gik moko duto gihera.
Muchite kuti zyoonse nzimuchita zyiitwe muluyando.
Dat al uw dingen in de liefde geschieden.
Alles geschiede bij u in liefde.
Dat al uw dingen in de liefde geschieden.
Alles geschiede bij u in liefde.
Let all things of you be done in love.
Let all that you do be done in love.
Let all that ye do be done in love.
Let every thing be done by you in love.
Do everything in love.
Let all you do be done in love.
Everything you do should be done in love.
Let all that is yours be immersed in charity.
Let all things ye do be done in love.
Let all your things be done in charity.
Do all you do in love.
Whatever you do, do it in love.
Let all your things be done in loue.
Let all your affairs be in divine love.
Let all your concerns be transacted in love.
and let all your affairs be carried on in love.
Let all your things be done with charity.
Let all your things be done with charity.
Let all your things be done with charity.
Let all your things be done with love.
Let all your things be done with charity.
Let all your things be done with love. (agape)
let all your things be done in love.
Let all that you do be done in love.
Let all that you do be done in love.
Let all that you do be done in love.
Let all that you do be done in love.
Let all that you do be done in love.
Let all that you do be done in love.
Let all that you do be done in love.
let all your doings be in love.
Let everything you do be done in a loving spirit.
Let everything you do be done in a loving spirit.
Let all that ye do be done in love.
Let, all your affairs, in love, be carried on.
All things of you in love should be done.
all you in/on/among love to be
And let all your affairs be done in love.
Let all your affairs be conducted with love.
Act in a loving [way] in everything that [you do].
Let everything you do be done in a loving spirit.
Let all youre busynes be done in love.
Let all that you do be done in love.
Let all your things be done with charity.
Let all your things be done with charity.
Let all that you do be done from motives of love.
Let all that you do be done in love.
Let all that you do be done in love.
Let all that you do be done in love.
Let all that you do be done in love.
Let all that you do be done in love.
Let all that you do be done in love.
and be alle youre thingis don in charite.
let all your things be done in love.
Ĉio via estu farata en amo.
Nu sia nu si miawɔ la, miwɔe kple amenuveve kple lɔlɔ̃.
Kaikki teidän menonne tapahtukoon rakkaudessa.
Kaikki, mitä teette, tapahtukoon rakkaudessa.
Laat al wat gij doet in liefde geschieden!
Que tout se fasse chez vous dans la charité.
Que tout ce que vous faites soit fait dans l'amour.
Que toutes choses parmi vous se fassent dans l’amour.
Que toutes vos affaires se fassent en charité.
Que toutes vos œuvres se fassent en esprit de charité.
Que tout ce que vous faites se fasse avec charité!
Que tout se fasse chez vous dans la charité.
Que tout ce que vous faites, se fasse avec charité.
Que tout ce que vous faites, se fasse avec charité.
que toutes vos affaires se fassent avec charité.
Faites, tout dans un esprit d'amour.
Que tout ce que vous faites se fasse avec charité.
Inte oothizazi wursika siiqon oothite.
Alles soll in der rechten Liebe bei euch zugehen.
Was immer ihr tut, sei in Liebe getan.
Alles bei euch [O. Alles Eurige] geschehe in Liebe.
Alles bei euch geschehe in Liebe.
Lasset alles bei euch in der Liebe zugehen.
Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen.
Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen!
Laßt alles bei euch in Liebe zugehen! –
Möge alles bei euch in Liebe geschehen!
Lasset alles in Liebe geschehen!
Ĩkagai maũndũ mothe mũrĩ na wendani.
Ooso ubbaa siiqon oothite.
Yi siiga li bonla kuli n ya tiendi leni mi buama.
Yin suani yaali kuli, sɔ mani yeni mi buanma.
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
Πάντα τα έργα υμών ας γίνωνται εν αγάπη.
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
Πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
Πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
Πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
ପେନେ ସାପା କାମ୍ ଆଲାଦ୍‌ନ୍ନିଆ ପୁରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ।
તમે જે કંઈ કરો તે પ્રેમથી કરો.
Se pou nou fè tout bagay avèk renmen nan kè nou.
Ke tout sa ke nou fè, fèt ak lanmou.
जो किमे करो सो प्यार तै करो।
Ku yi kome da ƙauna.
Bari dukan abinda kuke yi ayi shi cikin kauna.
E hanaia ko oukou mea a pau me ke aloha.
ועשו כל דבר באהבה.
וכל דבריכם יעשו באהבה׃
जो कुछ करते हो प्रेम से करो।
तथा हर एक काम प्रेम भाव में ही करो.
Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
Minden dolgotok szeretetben menjen végbe!
og látið kærleikann leiða ykkur í öllu.
Werenụ ịhụnanya na-arụ ọrụ ọbụla unu na-arụ.
Amin koma nga aramidenyo, aramidenyo nga addaan iti ayat.
Semua yang kalian lakukan, lakukanlah dengan kasih.
Apa pun yang kalian lakukan, lakukan dengan cinta.
Lakukanlah segala pekerjaanmu dalam kasih!
Hendaklah kamu melakukan segala sesuatu dengan mengasihi sesamamu.
Inge ehi nemukumatenda mumatende muulowa.
Tutte le cose vostre facciansi con carità.
Tutto si faccia tra voi nella carità.
Tutte le cose vostre sian fatte con carità.
I bezi iruba ya hana aruma, wuna ni ruba i huū ceki vat imum ni be sa idi wuzi i wuzi anyimo anyara acee.
一切のこと愛をもて行へ。
いっさいのことを、愛をもって行いなさい。
いっさいのことを愛をもって行ないなさい。
汝等の業悉く愛を以て行はれよかし。
ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌ ବାତ୍ତେ କାବ୍ବାଡ଼ାବେଞ୍ଜି ଲୁମ୍‌ବା ।
Ronojel ri kibꞌano, chibꞌana rukꞌ loqꞌanik.
Maka'zama hanaza'zampina tamavesinte avu'ava zampinti hiho.
ನೀವು ಮಾಡುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮಾಡಿರಿ.
ನೀವು ಮಾಡುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮಾಡಿರಿ.
Mbe gona ganu omukola gakoleke mu lyenda.
Pu leino gooni ugu muvomba gavombekhe ndugano.
Basi ghoha gha mwibhomba ghabhombekayi mu bhupendo.
너희 모든 일을 사랑으로 행하라
너희 모든 일을 사랑으로 행하라!
Oru orekma lowos nukewa ke lungse.
Muleke zonse zimu chita zi tendwe che chinsemo.
هەرچییەک دەکەن لە خۆشەویستییەوە بیکەن.
ମୀ ବାରେ କାମା ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ତଲେ ଆ଼ପେ ।
Omnia vestra in caritate fiant.
Omnia vestra in charitate fiant.
omnia vestra in charitate fiant.
Omnia vestra in caritate fiant.
omnia vestra in caritate fiant
omnia vestra in charitate fiant.
Viss pie jums lai notiek iekš mīlestības.
Bosalaka makambo nyonso na bolingo.
जो कुछ करय हय प्रेम सी करो।
Buli kye mukola mukikolerenga mu kwagala.
जो कुछ करोए, प्यारो रे करो।
Izay rehetra ataonareo dia ataovy amin’ ny fitiavana.
Anò am-pikokoañe ze hene toloñe’ areo.
നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം സ്നേഹത്തിൽ ചെയ്യുവിൻ.
നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം സ്നേഹത്തിൽ ചെയ്‌വിൻ.
നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതെല്ലാം സ്നേഹത്തിൽ ആകട്ടെ.
Nakhoina touba khudingmak nungsibaga loinana tou.
प्रत्येक गोष्ट जी तुम्ही कराल ती प्रीतीत करा.
ଆପେୟାଃ ସବେନ୍‌ କାମି ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ କାମିପେ ।
Kila shindu shinkutendanga ntendanje kwa pingana.
ခပ်​သိမ်း​သော​အ​မှု​တို့​ကို​မေတ္တာ​နှင့်​ပြု​ကြ​လော့။-
သင်တို့သည် ခပ်သိမ်းသော အမှုတို့ကို ချစ်ခြင်း မေတ္တာစိတ်နှင့် ဆောင်ရွက်ကြလော့။
သင် တို့သည် ခပ်သိမ်း သော အမှုတို့ကို ချစ် ခြင်းမေတ္တာစိတ်နှင့် ဆောင်ရွက် ကြလော့။
Kia meatia a koutou mea katoa i runga i te aroha.
Ji kaam korile bhi morom pora koribi.
Tiimjaat mokah anbah uh minchanmui damdoh mokah an.
Yenzani konke ngothando.
Izinto zenu zonke kazenziwe ngothando.
Bai goti yamugapanga mugapange katika upendo.
तिमीले जे गर्छौ, सबै प्रेममा गर ।
Kila chamwihenga muhenga kwa uganu.
La alt hos eder skje i kjærlighet!
Husk på alltid å behandle hverandre med kjærlighet.
Lat alt hjå dykk ganga fyre seg i kjærleik!
ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ କର୍ମ ପ୍ରେମରେ ସାଧିତ ହେଉ।
Wanni isin hojjettan hundinuu jaalalaan haa taʼu.
ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਹੋਣ।
ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ସବୁ କାମାୟ୍‌ ଜିଉନନିତ ସମାନ୍‌ ଆୟେତ୍‌ ।
جمیع کارهای شما با محبت باشد.
کارهای شما، همه با محبت باشد.
Kila shamtenda mushitendi kwa mafiliru.
Meakaros en wiaui ni limpok
Meakaroj en wiaui ni limpok
Wszystkie rzeczy wasze niech się dzieją w miłości.
We wszystkim, co robicie, okazujcie miłość.
Wszystko, co czynicie, niech [się dzieje] w miłości.
Todas as vossas coisas sejam feitas em amor.
Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
Tudo quanto [fizerem, façam ]com amor.
Qualquer coisa que resolvam fazer, façam com amor.
Que tudo o que você fizer seja feito com amor.
Тот че фачець сэ фие фэкут ку драгосте!
Tot ceea ce faceți să fie făcut cu dragoste.
Hei tao sudꞌiꞌ a saa, na, mitudꞌu susue mara.
Все у вас да будет с любовью.
Eshi zyonti zya mubhomba mbhombaji nulugano.
Nin sin ngei murdi hah lungkhamnân sin roi.
yuSmAbhiH sarvvANi karmmANi premnA niSpAdyantAM|
যুষ্মাভিঃ সৰ্ৱ্ৱাণি কৰ্ম্মাণি প্ৰেম্না নিষ্পাদ্যন্তাং|
যুষ্মাভিঃ সর্ৱ্ৱাণি কর্ম্মাণি প্রেম্না নিষ্পাদ্যন্তাং|
ယုၐ္မာဘိး သရွွာဏိ ကရ္မ္မာဏိ ပြေမ္နာ နိၐ္ပာဒျန္တာံ၊
yuSmAbhiH sarvvANi karmmANi prEmnA niSpAdyantAM|
युष्माभिः सर्व्वाणि कर्म्माणि प्रेम्ना निष्पाद्यन्तां।
યુષ્માભિઃ સર્વ્વાણિ કર્મ્માણિ પ્રેમ્ના નિષ્પાદ્યન્તાં|
yuṣmābhiḥ sarvvāṇi karmmāṇi premnā niṣpādyantāṁ|
yuṣmābhiḥ sarvvāṇi karmmāṇi prēmnā niṣpādyantāṁ|
yuShmAbhiH sarvvANi karmmANi premnA niShpAdyantAM|
ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಕರ್ಮ್ಮಾಣಿ ಪ್ರೇಮ್ನಾ ನಿಷ್ಪಾದ್ಯನ್ತಾಂ|
យុឞ្មាភិះ សវ៌្វាណិ កម៌្មាណិ ប្រេម្នា និឞ្បាទ្យន្តាំ។
യുഷ്മാഭിഃ സർവ്വാണി കർമ്മാണി പ്രേമ്നാ നിഷ്പാദ്യന്താം|
ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସର୍ୱ୍ୱାଣି କର୍ମ୍ମାଣି ପ୍ରେମ୍ନା ନିଷ୍ପାଦ୍ୟନ୍ତାଂ|
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਕਰ੍ੰਮਾਣਿ ਪ੍ਰੇਮ੍ਨਾ ਨਿਸ਼਼੍ਪਾਦ੍ਯਨ੍ਤਾਂ|
යුෂ්මාභිඃ සර්ව්වාණි කර්ම්මාණි ප්‍රේම්නා නිෂ්පාද්‍යන්තාං|
யுஷ்மாபி⁴​: ஸர்வ்வாணி கர்ம்மாணி ப்ரேம்நா நிஷ்பாத்³யந்தாம்’|
యుష్మాభిః సర్వ్వాణి కర్మ్మాణి ప్రేమ్నా నిష్పాద్యన్తాం|
ยุษฺมาภิ: สรฺวฺวาณิ กรฺมฺมาณิ เปฺรมฺนา นิษฺปาทฺยนฺตำฯ
ཡུཥྨཱབྷིཿ སཪྻྭཱཎི ཀརྨྨཱཎི པྲེམྣཱ ནིཥྤཱདྱནྟཱཾ།
یُشْمابھِح سَرْوّانِ کَرْمّانِ پْریمْنا نِشْپادْیَنْتاں۔
yu. smaabhi. h sarvvaa. ni karmmaa. ni premnaa ni. spaadyantaa. m|
Све да вам бива у љубави.
Sve da vam biva u ljubavi.
mme sengwe le sengwe se lo se dirang, se direng ka tshiamo le ka lorato.
Zvinhu zvenyu zvese ngazviitwe nerudo.
Itai zvinhu zvose murudo.
вся вам любовию да бывают.
Naj bodo vse vaše stvari narejene z ljubeznijo.
Vse vaše naj se v ljubezni godi.
Bintu byonse mbyomulenshinga, binshikenga mulusuno.
Wax kastoo aad samaysaanba, jacayl ku sameeya.
Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
Todo lo que hagan, háganlo con amor.
Que todo lo que hagáis lo hagáis con amor.
Hagan todo con amor.
Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
Deja que todo lo que hagan lo hagan con amor.
Todas vuestras cosas se hagan con amor.
Basi yote myafanyayo yafanyike katika upendo.
Kila mfanyacho kifanyike kwa upendo.
Fanyeni kila kitu katika upendo.
Låten allt hos eder ske i kärlek.
All edor ting låter ske i kärlekenom.
Låten allt hos eder ske i kärlek.
Gawin ninyo sa pagibig ang lahat ninyong ginagawa.
Ang lahat na inyong ginagawa ay gawin sa pag-ibig.
Nonugv kudungkua mvnwngnga pakmi sinam lokv ritolaka.
உங்களுடைய காரியங்களெல்லாம் அன்போடு செய்யப்படவேண்டும்.
நீங்கள் செய்வதை எல்லாம் அன்பிலேயே செய்யுங்கள்.
మీరు చేసే పనులన్నీ ప్రేమతో చేయండి.
Ke fai hoʻomou ngaahi meʻa kotoa pē ʻi he ʻofa.
Her şeyi sevgiyle yapın.
Momfa ɔdɔ nyɛ mo nnwuma nyinaa.
Momfa ɔdɔ nyɛ mo nnwuma nyinaa.
Нехай [між] вами все робиться з любов’ю.
хай з любов'ю все робиться у вас!
Все вам нехай в любові дїєть ся.
जो कुछ करते हो मुहब्बत से करो।
سىلەرنىڭ قىلغان ھەممە ئىشىڭلار مېھىر-مۇھەببەت بىلەن قىلىنسۇن.
Силәрниң қилған һәммә ишиңлар меһир-муһәббәт билән қилинсун.
Silerning qilghan hemme ishinglar méhir-muhebbet bilen qilinsun.
Silǝrning ⱪilƣan ⱨǝmmǝ ixinglar meⱨir-muⱨǝbbǝt bilǝn ⱪilinsun.
Mọi điều anh em làm, hãy lấy lòng yêu thương mà làm.
Mọi điều anh em làm, hãy lấy lòng yêu thương mà làm.
Hãy làm mọi việc vì lòng yêu thương.
Looli soni sinomuvumba sivombekaghe nulughano.
Mamoso malumvanganga, lumavangila mu luzolo.
Ẹ máa ṣe ohun gbogbo nínú ìfẹ́.
Verse Count = 333

< 1-Corinthians 16:14 >