< 1-Corinthians 16:13 >

Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.
Sun lissosi nca, yisinan nin nakara nan nya yinu sa uyenu mine, sun nafo nanilime, yitan nin nakara.
اِسْهَرُوا. ٱثْبُتُوا فِي ٱلْإِيمَانِ. كُونُوا رِجَالًا. تَقَوَّوْا.
كُونُوا مُتَيَقِّظِينَ حَذِرِينَ. اثْبُتُوا فِي الإِيمَانِ. كُونُوا رِجَالاً. كُونُوا أَقْوِيَاءَ.
ܐܬܬܥܝܪܘ ܘܩܘܡܘ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܐܬܓܒܪܘ ܐܬܚܤܢܘ
Արթո՛ւն մնացէք, հաւատքի մէջ հաստատո՛ւն կեցէք, քա՛ջ եղէք, զօրացէ՛ք:
আপোনালোক সজাগ হৈ থাকক; বিশ্বাসত সুস্থিৰ হোৱা, ডেকা সকলৰ দৰে শক্তিমন্ত হওক।
Ayıq olun, imanda sabit durun, mərd və möhkəm olun.
Kom yiki bati ko ti yora mor bilenke, komma na nabarub, kom yilam kibi kwan.
Veilla eçaçue, çaudete fedean fermu, valentqui perporta çaitezte, fortifica çaitezte.
Defea, dilia mae golale, gasawane, mae beda: iwane, dilia dafawaneyale dawa: su hou amo ganodini moloiwane leloma.
তোমরা জেগে থাক, বিশ্বাসে দাঁড়িয়ে থাক, বীরত্ব দেখাও, বলবান হও।
তোমরা সতর্ক থেকো; বিশ্বাসে অবিচলিত থেকো; সাহসী ও শক্তিমান হও।
खबरदार राथ, विश्वासे मां मज़बूत भोथ, हिम्मत रखा, मज़बूत भोथ।
साबधान रिया, लगातार भरोसा करदे रिया, साहसी माणु बणा, कने परमेश्वरे सोगी अपणे रिश्ते जो मजबूत रखा।
ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ରଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସେ ତିର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଆ, ସାସ୍‌ ଦଃରି ବଃଳ୍‌ ହାଉଆ ।
Maaw k'ayere, it amantsok'on kup'arr need'ore, kup'ore, aawo shuu'ere.
Mla ya ni son gbangban ni bangaskiya ni son, ison wu lulo, ni tsar gbengle suron.
Бдете, стойте твърдо във вярата си, бъдете мъжествени, укрепявайте се.
Pagmabinantayon, barog nga lig-on diha sa pagtuo, pagmakusganon, pagmalig-on.
Pagtukaw kamo, pagbarug kamo nga malig-on sa inyong pagtoo, magpakalalaki kamo, magmakusganon kamo.
ᎢᏥᏯᏫᏍᎨᏍᏗ, ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏕᏥᏂᏴᏎᏍᏗ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ, ᎢᏥᏍᎦᏯ ᎨᏎᏍᏗ, ᏗᏣᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏎᏍᏗ.
Khalani tcheru; khazikikani mʼchikhulupiriro chanu; limbani mtima; khalani amphamvu.
Ngsüngcei lü k'äih u, jumnak üng khängcek u, lingnak am kyan u lü ve u.
Acoehaih hoiah zing oh, tanghaih bangah kacakah angdoe oh, nongpa baktiah misahoih oh loe, thacak oh.
Hak uh laeh. Tangnah dongah cak uh lamtah thinrhim la rhaang uh laeh.
Hak uh laeh. Tangnah dongah cak uh lamtah thinrhim la rhaang uh laeh.
Ak nepna ngaihta uh; cangnaak awh ak cak na dyi uh; pacawng thin ak cak na awm unawh, namik tha awm sak uh.
Note ki nging in ngak vun, upna sung ah khotak in ding vun, pasal bang in hangsan vun, thahattak in om vun.
Kihong phauvin, Tahsanna'a chun dingdet'un, Lung ngam'un. Hat'un.
Kâhruetcuet lahoi ring awh. Yuemnae dawk kacaklah kangdout awh. Tongpa katang lah awm awh. Na thasai sak awh.
你们务要警醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
你們務要警醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。
请保持警惕,要立场坚定地相信上帝。要勇敢,要坚强。
你們應該儆醒,應屹立在信德上,應有大丈夫氣概,應剛強有力。
Nchesye, njime uchenene mu chikulupi, mmeje ŵakulimbila ni mmeje ŵamachili.
ⲣⲱⲓⲥ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ϧⲉⲛ ⳿ⲫⲛⲁϩϯ ⳿ϭⲣⲟ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ.
ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϫⲣⲟ ⲛⲧⲉⲧⲛϭⲙϭⲟⲙ
ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲁϩⲉⲣⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ϫⲣⲟ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϭⲙ̅ϭⲟⲙ.
ⲢⲰⲒⲤ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ϦⲈⲚⲪⲚⲀϨϮ ϬⲢⲞ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ϪⲈⲘⲚⲞⲘϮ.
Bdijte postojani u vjeri, muževni budite, čvrsti.
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě počínejte, buďtež silní.
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
Buďte připraveni na všechno, stůjte věrně při svém Pánu, jednejte jako muži, buďte silní.
Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Vaager, staar faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Vaager, staar faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
ତମେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ରଇକରି ବିସ୍‌ବାସେ ଡାଁଟ୍‌ ରୁଆ । ବପୁ ଅଇକରି ସାଆସେ ରୁଆ ।
Beduru motangʼ, kendo chunguru motegno e yie maru, bende beduru jochir kendo motegno.
Muchenjele, mukakatile mulusyomo, muchite mbuli baalumi, musime.
Waakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt sterk.
Weest waakzaam, staat vast in het geloof; blijft mannen, weest kloek.
Waakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt sterk.
Weest waakzaam, staat vast in het geloof; blijft mannen, weest kloek.
Watch ye, stand firm in the faith, act like men, be strong.
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Be watchful, stand fast in the faith, be men, be resolute.
Be on the alert. Stand firm in the faith. Be men of courage. Be strong.
Be on the watch, unmoved in the faith, and be strong like men.
Be watchful, stand firm in the faith, be men of courage, and be strong.
Be vigilant. Stand with faith. Act manfully and be strengthened.
Be vigilant; stand fast in the faith; quit yourselves like men; be strong.
Watch ye, stand fast in the faith, do manfully, and be strengthened.
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Stay alert. Stand firm in your trust in God. Take courage. Be strong.
Watch ye: stand fast in the faith: quite you like men, and be strong.
Watch, stand in the faith, be men, be strong.
Watch ye, stand fast in the faith, be manful, be strong.
Be watchful, stand fast in the faith, behave like men, be strong:
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Watch you, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Watch all of you, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Watch, stand in the faith; be men, be strong;
Be watchful, stand firm in the faith, be manly, be strong.
Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
Watch. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong.
Watch, stand fast in the faith, quit you like men, be strong;
Be watchful; stand firm in your faith; be brave; be strong.
Be watchful; stand firm in your faith; be brave; be strong.
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Be on the watch, stand firm in the faith, be men—be strong;
do watch, do stand firm in the faith, do act like men, do be strong.
to keep watch to stand in/on/among the/this/who faith to act like a man to strengthen
WATCH, and stand in the faith; be manful and be strong.
Watch ye, stand firm in the faith, act like men, be valiant.
Be on guard [against anything that would hinder you spiritually]. You have believed [the true message]; continue believing it firmly. Be courageous. Keep strong [in your relationship with God].
Be watchful; stand firm in your faith; show yourselves men; be strong.
Watche ye stonde fast in the fayth auyte you lyke men and be stronge.
Be watchful, stand fast in the faith, act like men, be strong.
Watch ye, stand fast in the faith, acquit yourselves like men, be strong.
Watch ye, stand fast in the faith, acquit yourselves like men, be strong.
Be on the alert; stand firm in the faith; acquit yourselves like men; be strong.
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Walke ye, and stonde ye in the feith; do ye manli, and be ye coumfortid in the Lord,
Watch ye, stand in the faith; be men, be strong;
Viglu, staru firme en la fido, viriĝu, fortiĝu.
Minɔ ŋudzɔ, minɔ tsitre le xɔse me. Minɔ agbe abe kalẽtɔwo ene, eye misẽ ŋu.
Valvokaat, pysykäät uskossa, olkaat urhoolliset, olkaat vahvat!
Valvokaa, pysykää lujina uskossa, olkaa miehuulliset, olkaa väkevät.
Waakt, staat in het geloof, houdt u mannelijk, zijt kloek!
Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.
Regardez! Restez fermes dans la foi! Soyez courageux! Soyez forts!
Veillez, tenez ferme dans la foi; soyez hommes, affermissez-vous.
Veillez, soyez fermes en la foi, portez-vous vaillamment, fortifiez-vous.
Veillez, demeurez fermes dans la foi, agissez courageusement, et fortifiez-vous;
Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.
Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.
Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez hommes, soyez forts.
Veillez, demeurez fermes dans la foi, agissez courageusement, fortifiez-vous;
Veillez, soyez fermes dans la foi, comportez-vous virilement, fortifiez-vous;
Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez virils, soyez forts.
Veillez, soyez fermes dans la foi, soyez virils, soyez forts.
Begite; ammanon minni eqqite; minnite; goobite.
Wacht, steht fest im Glauben; seid mannhaft und werdet stark!
Seid wachsam, steht fest im Glauben, seid mannhaft und seid stark!
Wachet, stehet fest im Glauben; seid männlich, seid stark! [Eig. erstarket]
Wachet, stehet fest im Glauben; seid männlich, seid stark!
Wachet, stehet im Glauben, wie Männer, fest.
Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark!
Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark!
Seid wachsam, steht fest im Glauben, seid mannhaft, werdet stark!
Wachet, stehet fest im Glauben, seid männlich, seid stark!
Seid wachsam, steht fest im Glauben; seid Männer und werdet stark.
Ikaragai mwĩhũgĩte, na mwĩhaande mũrũmĩte wega thĩinĩ wa wĩtĩkio; ningĩ mũtuĩke andũ omĩrĩru; na mũgĩe na hinya.
Barkkite; Ammanon eqqite; xaalite; minnite.
Yin yaa gu mani, ki ya se ke li pa li dandanli nni, tua mani jaba, paagi mani yiba.
Ya kubi mani i dandanli ke li paa. Ya tie mani jabi, ke paandi i pala.
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
Αγρυπνείτε, στέκεσθε εν τη πίστει, ανδρίζεσθε, ενδυναμούσθε.
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε.
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε·
ପେଇଂ ଉର୍‌ ଲାଃଲାପା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନ୍ନିଆ ଡାଟ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା, ସାଆସ୍ ବାରି ବପୁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
જાગૃત રહો, વિશ્વાસમાં સ્થિર રહો, સામર્થ્ય બતાવો, બળવાન થાઓ.
Pa bliye kò nou. Kenbe fèm nan konfyans nou. Mete kouraj sou nou. Pa moutre nou fèb.
Rete vijilan, kanpe fèm nan lafwa, pran kouraj, mete nou dyanm.
चौक्कस रहो, बिश्वास म्ह डटे रहो, निडर बणे रहों, बिश्वास म्ह मजबूत बणो।
Ku zauna a faɗake; ku dāge cikin bangaskiya; ku zauna da ƙarfafawa; ku yi ƙarfi.
Ku zauna a fadake, ku tsaya daram cikin bangaskiya, kuna nuna halin maza, ku yi karfin hali.
E makaala oukou, e kupaa ma ka manaoio, e hookanaka, e ikaika hoi.
היזהרו מסכנות רוחניות, היו נאמנים לאדון, התעודדו והתחזקו,
שקדו ועמדו באמונה התאששו והתחזקו׃
जागते रहो, विश्वास में स्थिर रहो, पुरुषार्थ करो, बलवन्त हो।
जागते रहो, विश्वास में स्थिर रहो, निडर बनो, निश्चय करो
Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
Vigyázzatok, álljatok meg a hitben, legyetek férfiak, legyetek erősek!
Vakið! Standið stöðug í trúnni. Verið djörf og sterk
Na-echenụ nche mgbe niile, guzosienụ ike nʼime okwukwe unu. Dịrịnụ ka ndị tozuru dimkpa, ndị dị ike.
Agannadkayo, agtalinaedkayo a natibker iti pammatiyo, agtignaykayo a kasla nataengan a lallaki, agpapigsakayo.
Hendaklah kalian waspada dan teguh dalam hidupmu sebagai orang Kristen. Bertindaklah dengan berani dan jadilah kuat.
Berjaga-jagalah. Tetaplah percaya kepada Allah. Tetaplah berani. Jadilah kuat.
Berjaga-jagalah! Berdirilah dengan teguh dalam iman! Bersikaplah sebagai laki-laki! Dan tetap kuat!
Waspadalah. Teruslah percaya penuh kepada Kristus. Berjuanglah dengan berani demi Yesus, dan tetaplah berpegang kepada Dia.
Mutule miho, imeki kisa, mitume anga miagoka, mutule ningulu.
Vegliate, state fermi nella fede, portatevi virilmente, fortificatevi.
Vigilate, state saldi nella fede, comportatevi da uomini, siate forti.
Vegliate, state fermi nella fede, portatevi virilmente, fortificatevi.
Cukuno ni unu urosa, tonno nii anyimo a kadure.
目を覺し、堅く信仰に立ち、雄々しく、かつ剛かれ。
目をさましていなさい。信仰に立ちなさい。男らしく、強くあってほしい。
目を覚ましていなさい。堅く信仰に立ちなさい。男らしく、強くありなさい。
汝等警戒して固く信仰に立ち、雄々しく挙動ひ、且堅固なれ。
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନେଡ଼ାୟ୍‌ ଏଡକୋଡଙ୍‌ନେ, ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଅବ୍ବୁୟୁବ୍‍ଲନ୍‍ ଅବ୍ବୋର୍ସାନା ।
Chixkꞌasloq, ko chixkꞌoloq pa ri ikojobꞌal. Chikojo ichuqꞌabꞌ qas chibꞌana achyabꞌ chibꞌil iwibꞌ.
Hagi kava huta nemanita, tamentinti zampi oti hanavenetita, korera osu hanavetita maniho.
ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿ, ವಿಶ್ವಾಸದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿರಿ, ಧೈರ್ಯವಾಗಿರಿ, ಬಲಗೊಳ್ಳಿರಿ.
ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿ, ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿರಿ. ಧೈರ್ಯವಂತರಾಗಿರಿ, ಬಲಗೊಳ್ಳಿರಿ.
Nimutengeje, mulumega mwasiga kutela-tela, nimukole kuti bhalume, nimubha na managa.
Muve miho mwikanganche muvombe nda vanu avagosi avalienamakha.
Mujhelayi mihu, mujhemayi imara, mubhombayi kama bhagosi, mujhelayi ni nghofu.
깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라
깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라!
Kowos in ngusrikyak, tu na ku in lulalfongi; kowos in pulaik na, ac akkeye insiowos.
Mu lolisise, muzime kapili che ntumelo, mu tende sina mukwame, mukole,
ئێشک بگرن، لە باوەڕ بچەسپێن، ئازا و بەهێز بن.
ମୀରୁ ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ହାଁ ନାମୁତା ତୀରିତଲେ ମାଞ୍ଜୁ, ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ସା ଗାଟାତେରି ଆ଼ହାନା ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଆହ୍‌ଦୁ ।
Vigilate, state in fide, viriliter agite, et confortamini.
Vigilate, state in fide, viriliter agite, et confortamini.
Vigilate, state in fide, viriliter agite, et confortamini.
Vigilate, state in fide, viriliter agite, et confortamini.
vigilate state in fide viriliter agite et confortamini
Vigilate, state in fide, viriliter agite, et confortamini.
Esiet modrīgi, stāviet ticībā, turaties kā vīri, esiet stipri.
Bosenzelaka, botelemaka ngwi kati na kondima, boyikaka mpiko, bozalaka makasi.
जागतो रहो, विश्वास म बन्यो रहो, साहसी बनो, बलवन्त हो।
Mutunulenga, munywerere mu kukkiriza, mubeere bazira era ab’amaanyi.
जागदे रओ, विश्वासो रे पक्के रओ, निडर बणो, तागतबर ओ।
Miambena ianareo, tomoera tsara amin’ ny finoana, aoka hitombandahy, mahereza.
Mitaòa, mifahara am-patokisañe, mifanehafa hoe fanalolahy vaho maozara.
ഉണർന്നിരിക്കുവിൻ; വിശ്വാസത്തിൽ നിലനിൽക്കുവിൻ; പുരുഷത്വം കാണിക്കുവിൻ; ശക്തിപ്പെടുവിൻ.
ഉണൎന്നിരിപ്പിൻ; വിശ്വാസത്തിൽ നിലനില്പിൻ; പുരുഷത്വം കാണിപ്പിൻ; ശക്തിപ്പെടുവിൻ.
ജാഗ്രതയോടിരിക്കുക, വിശ്വാസത്തിൽ സുസ്ഥിരരായിരിക്കുക, ധൈര്യമുള്ളവരായിരിക്കുക, ശക്തരായിരിക്കുക.
Mitseng khang-u, thajabada chetna leppu, thouna phou amasung kallu.
सावध असा, तुमच्या विश्वासात बळकट राहा. धैर्यशील व्हा. सशक्त व्हा.
ଆପେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍‌, ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍‌ ଆଡଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ହବାଅଃପେ ।
Nnaiibhukanje, nnjimangananje mwishimilikenje nngulupai na nkolanje makangala na mashili.
နိုး​နိုး​ကြား​ကြား​ရှိ​ကြ​လော့။ သင်​တို့​၏​ယုံ​ကြည် ခြင်း​တွင်​ခိုင်​မာ​စွာ​ရပ်​တည်​ကြ​လော့။ ရဲ​စွမ်း​သတ္တိ ရှိ​ကြ​လော့။-
သင်တို့သည် သတိနှင့်စောင့်နေကြလော့။ ယုံကြည်ခြင်း၌ တည်ကြလော့။ ယောက်ျား အစွမ်းသတ္တိ နှင့်တကွ ခွန်အားစုံလင်လျက်နေကြလော့။
သင်တို့သည် သတိနှင့်စောင့် နေကြလော့။ ယုံကြည် ခြင်း၌ တည် ကြလော့။ ယောက်ျား အစွမ်းသတ္တိ နှင့်တကွခွန်အား စုံလင်လျက်နေကြလော့။
Kia mataara, e tu i runga i te whakapono, whakatane, kia kaha.
Hoshiar pora thakibi; biswas te thik pora thakibi; mon dangor thakibi; takot thakibi.
Motseng ih ban tong an, sen tuumaang nah rongtangtang ih tong an, lacho laphaan rongkopkop ang an.
Lindani; qinani ekukholweni kwenu; libe ngabantu abalesibindi, wobani lamandla.
Lindani, lime ekholweni, liziphathe njengamadoda, libe lamandla.
Mube minyo, muyemi imara, mpange kati analome, mube ni ngupu.
सतर्क रहो; विश्‍वासमा दृढ बस; मानिसजस्तै बन र सामर्थी बन ।
Mvya mihu, mukangamala musadika yinu kuyima, muvya vakekesi na vemuvi na makakala.
Vær årvåkne, stå fast i troen, vær mandige, vær sterke!
Våk over dere selv, og pass på at dere holder fast ved troen. Vær modige og sterke.
Vak, statt faste i trui, ver mannelege, ver sterke!
ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଗ୍ରତ ରହି ବିଶ୍ୱାସରେ ସ୍ଥିର ହୋଇଥାଅ, ସାହସିକ ହୋଇ ବଳବାନ ହୁଅ।
Dammaqaa; amantiitti cimaatii dhaabadhaa; jajjabaadhaa; cimaas.
ਜਾਗਦੇ ਰਹੋ। ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿੱਚ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਰਹੋ, ਹੌਂਸਲਾ ਰੱਖੋ, ਤਕੜੇ ਹੋਵੋ।
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ପାର୍ତିତ ତିର୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍‌, ସାସ୍‌ନିକାନ୍‌ ଆଜ଼ି ସାକ୍ତି ଆଡୁ ।
بیدار شوید، در ایمان استوار باشید و مردان باشید و زورآور شوید.
هوشیار باشید؛ در ایمان استوار بمانید؛ شجاع و قوی باشید.
Mkali masu, mgangamali munjimiru, muweri wavikambaku na muweri wagangamala.
Komail masamasan o dadaurata ni poson, komail wia duen ol melel, o komail en kelail.
Komail majamajan o dadaurata ni pojon, komail wia duen ol melel, o komail en kelail.
Czujcież, stójcie w wierze, mężnie sobie poczynajcie, zmacniajcie się.
Uważajcie na siebie i trwajcie w wierze! Bądźcie odważni i silni.
Czuwajcie, trwajcie w wierze, bądźcie mężni, umacniajcie się.
Vigiai, ficai firmes na fé, sede corajosos, [e] vos esforçai.
Vigiae, estae firmes na fé: portae-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
Vigiai, estai firmes na fé: portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
Sejam vigilantes, prevenidos [contra qualquer coisa que possa ser obstáculo para seu progresso espiritual. ]Continuem sustentando firmemente [a mensagem verdadeira na qual ]vocês creem. Sejam corajosos. Fiquem fortes e firmes [no seu relacionamento com Deus. ]
Fiquem atentos. Permaneçam firmes em sua fé em Deus. Tomem coragem. Sejam fortes.
Assista! Fique firme na fé! Sejam corajosos! Sejam fortes!
Вегяць, фиць тарь ын крединцэ, фиць оамень, ынтэрици-вэ!
Privește! Rămâneți tari în credință! Fiți curajoși! Fiți tari!
Hei musi minea ao mara no malolole! Hei musi miꞌitataaꞌ fo mimihere mikindoo neu Lamatualain! Afiꞌ mimitau! Tao maꞌadꞌere ao mara!
Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, тверды.
Mubhe maso, mwemelele shinza, bhombaji shilume, mubhe ni khone.
Intûngchienin om ungla, taksônna han inding det ungla, hâi ungla, râttakin om roi.
yUyaM jAgRta vizvAse susthirA bhavata pauruSaM prakAzayata balavanto bhavata|
যূযং জাগৃত ৱিশ্ৱাসে সুস্থিৰা ভৱত পৌৰুষং প্ৰকাশযত বলৱন্তো ভৱত|
যূযং জাগৃত ৱিশ্ৱাসে সুস্থিরা ভৱত পৌরুষং প্রকাশযত বলৱন্তো ভৱত|
ယူယံ ဇာဂၖတ ဝိၑွာသေ သုသ္ထိရာ ဘဝတ ပေါ်ရုၐံ ပြကာၑယတ ဗလဝန္တော ဘဝတ၊
yUyaM jAgRta vizvAsE susthirA bhavata pauruSaM prakAzayata balavantO bhavata|
यूयं जागृत विश्वासे सुस्थिरा भवत पौरुषं प्रकाशयत बलवन्तो भवत।
યૂયં જાગૃત વિશ્વાસે સુસ્થિરા ભવત પૌરુષં પ્રકાશયત બલવન્તો ભવત|
yūyaṁ jāgṛta viśvāse susthirā bhavata pauruṣaṁ prakāśayata balavanto bhavata|
yūyaṁ jāgr̥ta viśvāsē susthirā bhavata pauruṣaṁ prakāśayata balavantō bhavata|
yUyaM jAgR^ita vishvAse susthirA bhavata pauruShaM prakAshayata balavanto bhavata|
ಯೂಯಂ ಜಾಗೃತ ವಿಶ್ವಾಸೇ ಸುಸ್ಥಿರಾ ಭವತ ಪೌರುಷಂ ಪ್ರಕಾಶಯತ ಬಲವನ್ತೋ ಭವತ|
យូយំ ជាគ្ឫត វិឝ្វាសេ សុស្ថិរា ភវត បៅរុឞំ ប្រកាឝយត ពលវន្តោ ភវត។
യൂയം ജാഗൃത വിശ്വാസേ സുസ്ഥിരാ ഭവത പൗരുഷം പ്രകാശയത ബലവന്തോ ഭവത|
ଯୂଯଂ ଜାଗୃତ ୱିଶ୍ୱାସେ ସୁସ୍ଥିରା ଭୱତ ପୌରୁଷଂ ପ୍ରକାଶଯତ ବଲୱନ୍ତୋ ଭୱତ|
ਯੂਯੰ ਜਾਗ੍ਰੁʼਤ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇ ਸੁਸ੍ਥਿਰਾ ਭਵਤ ਪੌਰੁਸ਼਼ੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਯਤ ਬਲਵਨ੍ਤੋ ਭਵਤ|
යූයං ජාගෘත විශ්වාසේ සුස්ථිරා භවත පෞරුෂං ප්‍රකාශයත බලවන්තෝ භවත|
யூயம்’ ஜாக்³ரு’த விஸ்²வாஸே ஸுஸ்தி²ரா ப⁴வத பௌருஷம்’ ப்ரகாஸ²யத ப³லவந்தோ ப⁴வத|
యూయం జాగృత విశ్వాసే సుస్థిరా భవత పౌరుషం ప్రకాశయత బలవన్తో భవత|
ยูยํ ชาคฺฤต วิศฺวาเส สุสฺถิรา ภวต เปารุษํ ปฺรกาศยต พลวนฺโต ภวตฯ
ཡཱུཡཾ ཛཱགྲྀཏ ཝིཤྭཱསེ སུསྠིརཱ བྷཝཏ པཽརུཥཾ པྲཀཱཤཡཏ བལཝནྟོ བྷཝཏ།
یُویَں جاگرِتَ وِشْواسے سُسْتھِرا بھَوَتَ پَورُشَں پْرَکاشَیَتَ بَلَوَنْتو بھَوَتَ۔
yuuya. m jaag. rta vi"svaase susthiraa bhavata pauru. sa. m prakaa"sayata balavanto bhavata|
Пазите, стојте у вери, мушки се држите, утврђујте се.
Pazite, stojte u vjeri, muški se držite, utvrðujte se.
Nnang lo itlhokometse mo matshwenyegong a semowa; emang ka boammaaruri mo Moreneng; dirang jaaka banna; lo nonofe;
Rindai, mumire makasimba murutendo, itai sevarume, musimbe.
Rindai; mirai nesimba mukutenda; ivai varume vakashinga; ivai nesimba.
Бодрствуйте, стойте в вере, мужайтеся, утверждайтеся:
Čujte, trdno stojte v veri, obnašajte se kakor možje, bodite močni.
Čujte, stojte v veri, možki se držite, trdni bodite.
Kamubani bantu babangamana cindi conse, bemana cituloba mu lushomo. Kamubani babula buyowa bakute lushomo lwayuma nta!
Soo jeeda, iimaanka ku adkaada, rag ahaada, xoogooba.
Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.
Estén alerta. Manténganse firmes en su confianza en Dios. Tengan valor. Sean fuertes.
¡Observa! ¡Manténganse firmes en la fe! ¡Sé valiente! Sed fuertes.
Estén alerta y firmes en la fe, actúen con valentía, sean fuertes.
Velád, estád firmes en la fe: portáos varonilmente, y esforzáos.
Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.
Velad, estad firmes en la fé; portáos varonilmente, y esforzáos.
Manténganse alertas, y firmes en la fe, sé fuerte y valientes como los hombres.
Velad; estad firmes en la fe; portaos varonilmente; confortaos.
Muwe macho, simameni imara, mtende kama wanaume, muwe na nguvu.
Kesheni, simameni imara katika imani, muwe hodari na wenye nguvu.
Kesheni, simameni imara katika imani, fanyeni kiume, kuweni mashujaa kuweni hodari.
Vaken, stån fasta i tron, skicken eder såsom män, varen starka.
Vaker, står i trone, bruker eder manliga, varer starke.
Vaken, stån fasta i tron, skicken eder såsom män, varen starka.
Magsipagingat kayo, mangagpakatibay kayo sa pananampalataya, kayo'y mangagpakalalake, kayo'y mangagpakalakas.
Maging mapagmatiyag, at maging matatag sa pananampalataya, kumilos gaya ng mga lalaki, maging malakas.
Hardv bvka, mvngjwng nga hvngdwng bvka, haapok v poktvsintv tvlaka, gwlwk nvgobv rilaka.
விழித்திருங்கள், விசுவாசத்திலே நிலைத்திருங்கள், துணிவுள்ளவர்களாக இருங்கள், திடன்கொள்ளுங்கள்.
கவனமாயிருங்கள். உங்கள் விசுவாசத்தில் உறுதியாய் நில்லுங்கள். துணிவுள்ள மனிதராய் இருங்கள்; பலமுள்ளவர்களாய் செயல்படுங்கள்.
మెలకువగా ఉండండి, విశ్వాసంలో నిలకడగా ఉండండి, ధైర్యం గలిగి, బలవంతులై ఉండండి.
Mou leʻo, tuʻumaʻu ʻi he tui, fai ʻo ngali mo e tangata, mou mālohi.
Uyanık kalın, imanda dimdik durun, mert ve güçlü olun.
Monwɛn, momma mo gyidi mu nyɛ den; mo bo nyɛ duru na munnya ahoɔden.
Monnwɛn, momma mo gyidie mu nyɛ den; mo bo nyɛ duru na monnya ahoɔden.
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні та сильні!
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
जागते रहो ईमान में क़ाईम रहो मर्दानगी करो मज़बूत हो।
ھوشيار بولۇڭلار، ئېتىقادتا چىڭ تۇرۇڭلار؛ مەردانە ئەردەك بولۇڭلار! قەيسەر بولۇڭلار!
Һошияр болуңлар, етиқатта чиң туруңлар; мәртанә әрдәк болуңлар! Қәйсәр болуңлар!
Hoshyar bolunglar, étiqadta ching turunglar; merdane erdek bolunglar! Qeyser bolunglar!
Ⱨoxyar bolunglar, etiⱪadta qing turunglar; mǝrdanǝ ǝrdǝk bolunglar! Ⱪǝysǝr bolunglar!
Anh em hãy tỉnh thức, hãy vững vàng trong đức tin, hãy dốc chí trượng phu và mạnh mẽ.
Anh em hãy tỉnh thức, hãy vững vàng trong đức tin, hãy dốc chí trượng phu và mạnh mẽ.
Hãy đề cao cảnh giác, giữ vững đức tin, phải can đảm và mạnh mẽ.
Muvisaghe maso, mwimaghe ni ngufu, muvombaghe hene va baba, muvisaghe ni ngufu.
Luzibula meso; luba bakinda mu minu; luba bukhafi; luba batu bakinda!
Ẹ máa ṣọ́ra, ẹ dúró ṣinṣin nínú ìgbàgbọ́, ẹ ṣe bi ọkùnrin tí ó ní ìgboyà, ẹ jẹ́ alágbára.
Verse Count = 333

< 1-Corinthians 16:13 >