Preface
Read
+
Publisher
Nainoia, Inc.
PO Box 462, Bellefonte, PA 16823
(814) 470-8028
Nainoia Inc, Publisher
LinkedIn/NAINOIA-INC
Third Party Publisher Resources
Request Custom Formatted Verses
Please contact us below
Submit your proposed corrections
I understand that the Aionian Bible republishes public domain and Creative Commons Bible texts and that volunteers may be needed to present the original text accurately. I also understand that apocryphal text is removed and most variant verse numbering is mapped to the English standard. I have entered my corrections under the verse(s) below. Proposed corrections to the Calo Gospel of Luke, Luke Chapter 23 https://www.AionianBible.org/Bibles/Calo---Calo-Bible/Luke/23 1) Y se ardiñó sari ocola sueti, y lo lligueráron á Pilato. 2) Y se chitáron á acusarle, penando: A ocona terelamos alachado pervirtiendo á amari sueti, y vedando platisarar jayere á Cæsar, y penando que ó sinela Christo Crallis. 3) Y Pilato le puchabó, y penó: ¿Sinelas tucue o Crallis es Chuti? Y ó le rudeló penando: Tucue lo penelas. 4) Penó Pilato á os Manclayes es Erajais, y á la sueti: Chichi, sos sinela choro alachelo andré ocona manu. 5) Tami junos insistian, penando: Terela alborotado a sueti sat la beda, sos chibela por sari la Judéa, comenzando desde o chim de Galiléa, disde acoi. 6) Pilato, sos juneló penar Galiléa, puchabó si sinaba de Galiléa. 7) Y pur chaneló, que sinaba e jurisdicion de Herodes, lo bichabó á Herodes: sos al chiros socababa tambien andré Jerusalém. 8) Y Herodes pur dicó á Jesus, se alendó baribu. Presas de baribu chiros le terelaba camelado dicar, presas habia junelado penar de ó barias buchias, y fronsaperaba dicarle querelar alguno zibo. 9) Le quereló pues baribustrias preguntas: Tami ó le rudelaba chichi. 10) Y sinaban os Manclayes es erajais, y os Libanes acusandole silamente. 11) Y Herodes sat desqueres jundunáres ó despreció: y caquerandole le quereló chitar yeque conel parno, y aver begai o limbidió á Pilato. 12) Y ocola chibes se quereláron monres Herodes y Pilato; presas palal sinaban daschmanuces entre sí. 13) Pilato pues araqueró á os Manclayes es erajais, y á os Barandéres, y á la sueti. 14) Y les penó: Terelais lanelado á mangue ocona manu, sasta pervertidor e sueti; y diquelad que puchabándole menda anglal de sangue, na alaché andré ocona manu yeque de ocolas buchias chorias de que o acusais. 15) Ni Herodes Crallis: presas sangue bichabé á ó, y he acoi que se ha probisarado chichi, sos merezca meripen. 16) Y andiar le despandaré despues de terelar curado. 17) Y debisaraba despandarles yeque estardo andré o chibes e fiesta. 18) Y sari a sueti diñó goles catanés, penando: Querelad merar a ocona, y despandanos á Barrabás. 19) Ocona habia sinado bucharado andré l’estaripel por yeque sedicion ardiñada andré o foros, y por yeque mordipen. 20) Y Pilato les chamulió de nuevo, camelando despandar á Jesus. 21) Tami junos limbidiaban á diñar goles, penando: A la trijul con ó, A la trijul con ó. 22) Y ó a trincha begai les penó: ¿Pues qué choro ha querdi ocona? Menda na alachelo andré ó necautia causa de meripen: le curelaré pues y le despandaré. 23) Tami junos insistian mangando á goles bares, que sinase trijulado, y ardiñaban butér sus goles. 24) Y Pilato penchabó, que se querelara ma junos mangaban. 25) Y les despandó á ó sos por sedicion, y mordipen habia sinado bucharado andré l’estaripel, al sos habian mangado: y entregisaró á Jesus á las bastes de junos. 26) Y pur lo lligueráron, ustiláron yeque manu de Cyrene, sos se hetó Simón, sos abillaba de yeque cosque: y le carguisaráron la trijul, somia que la lliguerase palal de Jesus. 27) Y le plastañaban yeque plastañi bari de sueti, y de cadchias, sos le plañian y orobaban. 28) Tami Jesus? límbidiandose hacia siras, les penó: Dugidas de Jerusalém, na orobeis opré mangue; antes orobad opré jirias matejas, ta opré jires chaborés. 29) Presas abillarán chibeses andré que penarán: Majaradas as estériles, y as porias, sos na concibiéron, y as chuchai sos na diñáron de mamisarar. 30) Entonces se chibarán á penar á as playas: Perad opré amangue: y á os bures: Ucharadnos. 31) Presas si andré carschta bardry querelan ocono, ¿andré a seca, que se querelará? 32) Y lligueraban tambien sat ó dui averes, sos sinaban chores, somia mulabarlos. 33) Y pur bigoreáron á o stano, sos se heta de la Calavéra, le trijuláron oté; y os dui randés, yeque á la bastari, y aver á la can. 34) Tami Jesus penaba: Dada, ojabesalos: presas na chanelan, ma querelan. Y dividiendo desqueres talalorés, bucháron sustirias. 35) Y a sueti sinaba dicando, y os Manclayes catanamente sat junos o denostabelaban, y penaban: A averes chibó lacho, listrabese á sí matejo, si ocona sinela o Christo, o camelado de Debél. 36) Le caqueraban tambien os jundunares, chalando sunparal á ó, y chitandole anglal vinagre. 37) Y penando: Si tucue sinelas o Crallis es Chuti, listrabelate á tun matejo. 38) Y sinaba opré ó yeque titulo libanado andré letras Griegas, Latinas y Ybuchias: Ocona sinela o Crallis es Chuti. 39) Y yeque de ocolas randes, sos sinaban luanados, o injuriaba, penando: Si tucue sinelas o Christo, listrabela á tun matejo, y á amangue. 40) Tami o aver rudelando, le chingaró, penando: Ni aun tucue canguelas á Debél, sinando andré a mateja corypény? 41) Aromali amangue urgiyamos por amaro grecos, presas ustilamos ma merecen amarias obras: tami ocona chichi choro ha querdi. 42) Y penába á Jesus: Erañó, enjallate de mangue pur abillares á tun chim. 43) Y Jesus le penó; Aromali te penelo, que achibes sinarás con-a-mangue andré o Paraiso. 44) Y sinaba ya casi a ocana zobia, y sari a chiquen se ucharó de tinieblas disde a ocana nubia. 45) Y se chitó oruné o Cam: y o velo e cangri se asparabó pré medio. 46) Y Jesus diñando yeque gole baro, penó: Dada: andré tirias bastes encomiendo minrio ylo: y penando ocono, espiró. 47) Y pur dicó o Centurion ma habia anacado, diñó chimusolano á Debél, penando: Aromali, ocona manu sinaba lacho. 48) Y sari a sueti sos sunparal sinaba, pur dicaba ma anacaba, se limbidiaba curandose andré os chepés. 49) Y sares os pincherados de Jesus, y as cadchias sos le habian plastañado de Galiléa, sinaban dicando oconas buchias de dur. 50) Y he acoi yeque gacho araquerado Joseph, sos sinaba Barander, gacho lachó ta justo: 51) Sos na habia consentido andré o consejo, ni andré os hechos de junos, de Arimathéa, foros e Judéa, sos ujaraba o chim de Debél. 52) Ocona bigoreó á Pilato, y le mangó o trupos de Jesus. 53) Y habiendole nicabado, lo involvisaró andré yeque sabana parni, y lo childó andré yeque sepulchro querdi andré un bur, anduque cayque disde entonces habia sinado childado. 54) Y sinaba o chibes de Parasceve, y sunparal sinaba a Canché. 55) Y abillando tambien as cadchias sos habian plastañado á Jesus desde Galiléa, dicáron o sepulchro, y a beda en que sinaba childado desquero trupos. 56) Y limbidiandose, quináron bus ta unguentes; y reposáron a Canché sasta mandisarela a Eschastra. Additional comments?
Refresh Captcha
The world's first Holy Bible un-translation!