Preface
Read
+
Publisher
Nainoia, Inc.
PO Box 462, Bellefonte, PA 16823
(814) 470-8028
Nainoia Inc, Publisher
LinkedIn/NAINOIA-INC
Third Party Publisher Resources
Request Custom Formatted Verses
Please contact us below
Submit your proposed corrections
I understand that the Aionian Bible republishes public domain and Creative Commons Bible texts and that volunteers may be needed to present the original text accurately. I also understand that apocryphal text is removed and most variant verse numbering is mapped to the English standard. I have entered my corrections under the verse(s) below. Proposed corrections to the Calo Gospel of Luke, Luke Chapter 1 https://www.AionianBible.org/Bibles/Calo---Calo-Bible/Luke/1 1) Á cána que sares han penchabado chibar de pacuaró a narracion es buchías que andré amángue han sinado quereladas. 2) Sásta junos as penáron á amángue sos desde o principio as diqueláron sa’ desquerias aquías, y sináron ministres e varda. 3) Pre o matéjo ha parecido lachó á mángue, despues de orotar mistós sasta se las quereláron desde o principio, libanartelas de pacuaró, ó baro Theophilo. 4) Somia que pincharéles a chachipen de ocolas buchías andré que has sinado instruido. 5) Sinaba andré os chibéses de Herodes, Crállis de Judea; yeque erajai, sos se hetó Zacharias, e baji de Abías, y desqueri romi es dugidas de Aaron, y o nao de ocóna Elisabeth. 6) Y sinaban os dui lachés anglal de Debél, pirando bi grecos andré os sares mandamientos y eschastras e Erañoró. 7) Y na terelaban chaboro, presas Elisabeth sinaba estéril, y os dui chalados dur andré sus chibéses. 8) Y anacó que querelando Zacharias desquero ministerio anglal de Debél andré o orden de desqueri begai, 9) Segun o costumbre es erajais, sicabó por desquerí baji á chibar o incienso, chalando andré a cangri e Erañoró. 10) Y os hambés catanés sinaban abrí manguelando á Un-debél á la ocana e incienso. 11) Y dicó al Manfariel e Erañoró, sinando en pindré á la bastarí e altar e incienso. 12) Y Zacharias al dicarle cangueló, y peró dal opré ó. 13) Tami o Manfariel le penó: Na darañeles Zacharias, presas tirias ocanagimias han sinado juneladas: y tiri romi Elisabeth chindará á tucue yeque chaboro, y araquelarás desquero nao Juan. 14) Y terelarás pesquital y alegría, y se asaselarán baribustres manuces andré desquero nacimiento. 15) Presas sinará haro anglal o Erañoró; y na piyará mol ni peñacoró, y sinará perelaló e Peniche desde as poriás de sun dai. 16) Y á baribústres es chabores de Israel querelará limbidiar al Erañó, o Debél de junós. 17) Presas ó chalará anglal de ó sa’ la suncai y sila de Elias, somia querelar limbidiar os carlochines es batuces á os chabores, y os sos na pachibélan al drun es majarés, somia preparar al Erañó una sueti perfecta. 18) Y penó Zacharias al Manfariel: ¿en que pincharé ocóno? presas menda sinelo puró, y minri romí sinela dur andré desqueres chibéses. 19) Y rudeló o Manfariel y penó: sinelo Gabriel, sos asisto anglal de Debél: y sinelo bichabado á penarte, y á lanarte ocóna nueva lachi. 20) Y tucue sinarás musilé, y no astisararás chamuliar disde o chibés andré sos ocóno sinará querelado, presas na pachibelaste á minrias vardas, sos se cumplirán á sun chiros. 21) Y os manuces sinaban ujarando á Zacharias: y os sares zibaban de que tasiabase ó andré a cangri. 22) Y pur se sicobó abrí, na les astisaraba chamuliar; y chaneláron que habia dicado buchí andré a cangri, y ó lo penó por simaches, y sinaba musilé. 23) Y pur sináron cumplidos os chibéses de desquero ministerio, se chaló á su quer. 24) Y á la anda de ocónos chibéses se dicó cambri Elisabeth a romi de ó, y sinaba escondida pansch chonos, penando: 25) Presas o Erañó me ha querelado ocono andré os chibéses, en que penchabó á nicabar minrio oprobio de enré os manuces. 26) Y al zobio chonos o Manfariel Gabriel sinaba bichabado de Debél á yeque foros de Galiléa, sos se hetó Nazareth, 27) A yeque bedori romandiñada sat manu, sos se hetó Joseph, e quer de David, y o nao e bedori sinaba Maria. 28) Y pur chaló o Manfariel andré, anduque sinaba, penó: Un-debél te diñele golipén, perelali de gracia: O Erañó con tucue: Majari tucue enré as cadchiás. 29) Y pur siró juneló ocono, se darañó sat as vardas de ó, y penchababa, que salutacion sinaba ocola. 30) Y o Manfariel le penó: na cangueles Maria, presas has alachado gracia anglal de Debél. 31) He acoi concebirás andré tiro chepo, y chindarás chaboro, y araquerarás desquero nao Jesus. 32) Ocóla sinará baro, y sinará araquerado chaboro e Udscho, y le diñará Un-debél Erañó o throno de David desquero batu; 33) y sinará Crallis deltó andré o quer de Jacob. Y desquero chim na terelará anda. (aiōn g165) 34) Y penó Maria al Manfariel: ¿Sasta sinará, ocono? y menda na pincharelo manu. 35) Y rudelando o Manfariel, penó: se bestelará opré tucue, y te querelará sombra a sila e Udscho. Y por ocono o Majaro, sos se chindará de tucue, sinará araquerado Chaboro de Debél. 36) Y Elisabeth tiri cachicálli siró tambien sinela cambri de yeque chaboro, sinando puri: y ocono sinela o zobio chonos de siró, sos sinela araquerada a esteril. 37) Presas na sinela chi n’astis para Un-debél. 38) Y penó Maria: Menda a lacrí e Erañoró, querelese andré mangue segun tiri varda. Y se chaló o Manfariel. 39) Y andré ocolas chibéses se ardiñó Maria y chaló al bur, á yeque foros e chim de Judá. 40) Y chaló andré o quer de Zacharias, y saludisaró á Elisabeth. 41) Y pur Elisabeth juneló a salutacion de Maria, o chinoró diñó saltos andré desquero trupo: y sinaba Elisabeth perelalí e Peniche. 42) Y diñó yeque gole y penó: Majari tucue andré as cadchiás, y majaró o mibao e tiro trupo. 43) De duque sinela ocono á mangue, que a Dai e minrio Erañó abillela á mangue? 44) Presas yescotria que bigoreó a varda de tiri salutacion á minres canés, o chinoró diñó saltos de pesquital andré minrio trupo. 45) Y majaró ma andré tun men, presas sinará querelado o saro ma fué penado á tucue de parte e Erañoró. 46) Y penó Maria: Minri ochi engrandece al Erañó: 47) Y minri suncai se asaseló andré Debél minrío Salvador. 48) Presás ha dicado a chinoría de desqueri lacrí: pues ya desde acana as sarias generaciones araquelarán mangue majari. 49) Ha querdi buchías bariás á mangue ó sos terela sila, y majaró o nao de ó. 50) Su canrea sinela de generacion andré generacion opré os sares que le darañelan. 51) Queró sila sat su murcia: queró najar á os superbios sat as imaginaciones de sus carlochines. 52) Queró á os silares perar sus besti, y ardiñó á os humildes. 53) Hinchió de buchias lachias á os que terelaban bóquis; y á os balbales mecó chichi. 54) Ustiló andré sun chepó á Israel sun lacró, enjallandose de sun canrea. 55) Andiar sasta penó á amáres batuces, á Abraham y á sus chaborés deltó. (aiōn g165) 56) Y Maria sinaba sat siró sasta trin chonos: y se limbidió á desquero quer. 57) Tami Elisabeth se le chaló o chiros de chindar, y chindó yeque chaboro. 58) Y juneláron os quiribés y os cachicállis de siró que o Erañó habia querelado canrea bari sat siró, y se alendáron sat siró. 59) Y sinaba que al otoró chibés abilláron á chinar o postin e quilén al chaboró, y le araqueráron del nao de desquero batu, Zacharias. 60) Y rudelando desqueri dai, penó: nanai, sino Juan sinará araquerado. 61) Y le penáron: cayque sinela andré tiri ráti, sos se heta sat ocola nao. 62) Y pucháron por simaches al batu e chaboro, como camelaba que se le araquerase. 63) Y mangando li, libanó, penando: Juan sinela su nao: y os sares se zibáron. 64) Y yescotria sinaba pendrabado desquero mui, y su chipe, y chamuliaba majarificando á Debél. 65) Y peró dal opré os sares sunparales: y se penáron de sarias oconas buchias por os sares bures de Judéa. 66) Y os sares que as junelaban, as ujaraban andré sus carlochines, penando: ¿coin penchabais, que sinará ocona chaboro? Presas a baste e Erañoró sinaba sat ó. 67) Y Zacharias sun batu sinaba perelalo e Peniche, y garló baji, penando. 68) Majaró o Eraño Debél de Israel, presas abilló y diñó mestepé á sun sueti. 69) Y ardiñó á amangue o rogos de golipen andré o quer de David sun lacró. 70) Como penó por mui de sus majarés Prophetas, andré os sarés gresés. (aiōn g165) 71) Mestepé de amáres daschmanuces, y de la baste de os sares que na camelan amangue. 72) Somia querelar canrea sat amáres batuces, y ojararse de su majarí varda. 73) O juramento sos juró á amaro batu Abraham, que ó diñaria á amangue; 74) Somia que listrabados de las bastes de amáres daschmanuces, le querelemos servicio bi dal, 75) André majaridad, y andré justicia anglal de ó, os sares chibeses de amári chipén. 76) Y tucue, chaboro, sinarás araquerado Propheta e muy Udscho, presas chalarás anglal la chiché e Erañoró, somia aparejar desqueres drunés: 77) Somia diñar conocimiento de golipen á sun sueti para a remision de desqueres grecos. 78) Por as porias de canrea de amaro Debél con qué visitó amangue del Udscho e Oriente: 79) Somia diñar dut a junós sos bestelélan andré a rachi, y andré o butron de meripen: somia enseelar amáres pindrés á drun de paz. 80) Y o chaboro se querelaba baro, y sinaba querdi silnó andré suncai; y sinaba andré os desiertos, disde o chibes pur nichobeló á Israel. Additional comments?
Refresh Captcha
The world's first Holy Bible un-translation!