< Ayup 9 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
А Јов одговори и рече:
2 Way, séningla toghra, [dunyani] heqiqeten sen dégendek dep bilimen! Biraq insan balisi qandaq qilip Tengri aldida heqqaniy bolalisun?
Заиста, знам да је тако; јер како би могао човек бити прав пред Богом?
3 Hetta eger birsi uning bilen dewalishishqa pétinalisa, Shu [kishi] mesililerning mingdin birigimu jawab bérelmeydu.
Ако би се хтео прети с Њим, не би Му могао одговорити од хиљаде на једну.
4 Uning qelbide chongqur danaliq bardur, U zor küch-qudretke igidur; Kimmu Uninggha qarshi chiqip, yürikini tom qilip, Kéyin tinch-aman qalghan?
Мудар је срцем и јак снагом; ко се је опро Њему и био срећан?
5 U taghlarni ghezipide ghulatqanda, Ulargha héch bildürmeyla ularni yulup tashlaydu.
Он премешта горе, да нико и не опази; превраћа их у гневу свом;
6 U yer-zéminni tewritip öz ornidin qozghitidu, Shuning bilen uning tüwrükliri titrep kétidu.
Он креће земљу с места њеног да јој се ступови дрмају;
7 U quyashqa kötürülme dep söz qilsila, u qopmaydu; U [xalisa] yultuzlarningmu nurini péchetlep qoyalaydu.
Он кад запрети сунцу, не излази; Он запечаћава звезде;
8 Asmanlarni keng yayghuchi peqet udur, U déngiz dolqunliri üstige dessep yüridu.
Он разапиње небо сам, и гази по валима морским;
9 U yette qaraqchi yultuz, Orion yultuz türkümi we qelb yultuz topini, Jenubiy yultuz türkümlirinimu yaratqan.
Он је начинио звезде кола и штапе и влашиће и друге југу у дну;
10 U hésablighusiz ulugh ishlarni, Sanap tügitelmeydighan karamet ishlarni qilidu.
Он чини ствари велике и неиспитиве и дивне, којима нема броја.
11 Qara, U yénimdin ötidu, biraq men Uni körmeymen; U ötüp kétidu, biraq Uni bayqiyalmaymen.
Гле, иде мимо мене, а ја не видим; прође, а ја га не опазим.
12 Mana, U élip kétidu, kim Uni Öz yolidin yanduralisun? Kim Uningdin: «Néme qiliwatisen» dep sorashqa pétinalisun?
Гле, кад ухвати, ко ће Га нагнати да врати? Ко ће Му казати: Шта радиш?
13 Tengri ghezipini qayturuwalmaydu; Rahabning yardemchiliri Uning ayighigha bash égidu.
Бог не устеже гнева свог, падају пода Њ охоли помоћници.
14 Shundaq turuqluq, men qandaqmu uninggha jawab béreleyttim. Men munazire qilghudek qandaq sözlerni talliyalayttim?
А како би Му ја одговарао и бирао речи против Њега?
15 Mubada men heqqaniy bolsammu, Men yenila Uninggha jawab bérelmeyttim; Men peqet sotchimgha iltijala qilalayttim.
Да сам и прав, нећу Му се одговорити, ваља да се молим судији свом.
16 Men Uninggha iltija qilghan we U manga jawab bergen bolsimu, Men téxi Uning sadayimni anglighanliqigha ishench qilalmighan bolattim;
Да Га зовем и да ми се одзове, још не могу веровати да је чуо глас мој.
17 U boran-chapqunlar bilen méni ézidu, U yarilirimni sewebsiz awutmaqta.
Јер ме је вихором сатро и задао ми много рана низашта.
18 U manga hetta nepes élishqimu ruxset bermeydu, Eksiche U manga derd-elemni yükliwetti.
Не да ми да одахнем, него ме сити горчинама.
19 Küch-qudret toghrisida gep qilsaq, mana, Uningdin küchlük [yene bashqa kim] bar? Adaletke kelsek, kim Uni sotqa chaqiralisun?!
Ако је на силу, гле, Он је најсилнији; ако на суд, ко ће ми сведочити?
20 Men özümni aqlimaqchi bolsam, öz aghzim özümni gunahqa paturar, Qosursiz bolghan bolsam, U yenila méni egri dep békiter.
Да се правдам, моја ће ме уста осудити; да сам добар, показаће да сам неваљао.
21 Biraq men eslide éyibsiz idim. Meyli, özümning qandaq bolidighanliqim bilen perwayim pelek! Öz jénimdin toydum!
Ако сам добар, нећу знати за то; омрзао ми је живот мој.
22 Hemme ish oxshash iken; shunga men deymenki, U duruslarnimu, yamanlarnimu oxshashla yoqitidu.
Свеједно је; зато рекох: и доброг и безбожног Он потире.
23 Tuyuqsiz béshigha qaza kélip ölse, U bigunahlargha qilin’ghan bu sinaqqa qarap külidu.
Кад би још убио бич наједанпут! Али се смеје искушавању правих.
24 Yer yüzi yamanlarning qoligha tapshuruldi; Biraq U sotchilarning közlirini bu adaletsizlikni körelmeydighan qilip qoyidu; Mushundaq qilghuchi U bolmay, yene kim bolsun?
Земља се даје у руке безбожнику; лице судија њених заклања; ако не Он, да ко?
25 Méning künlirim yeltapanning yügürüshidinmu téz ötidu; Ular mendin qéchip kétidu, Ularning héchqandaq yaxshiliqi yoqtur.
Али дани моји бише бржи од гласника; побегоше, не видеше добра.
26 Ular qomush kémilerdek chapsan ötüp kétidu; Alghur bürküt owni tutqili shungghughandek téz mangidu.
Прођоше као брзе лађе, као орао кад лети за храну.
27 Eger: «Nale-peryadtin toxtap, Chirayimni tutuldurmay xush chiray bolay» désemmu,
Ако кажем: Заборавићу тужњаву своју, оставићу гнев свој и окрепићу се;
28 Men yenila azablirimning hemmisidin qorqup yürimen; Chünki Séni méni bigunah hésablimaydu dep bilimen.
Страх ме је од свих мука мојих, знам да ме нећеш оправдати.
29 Men haman eyiblik adem bolsam, Men bihude japa tartip néme qilay?
Бићу крив; зашто бих се мучио узалуд?
30 Hetta qar süyi bilen yuyunup, Qolumni shunche pakizlighan bolsammu,
Да се измијем водом снежницом, и да очистим сапуном руке своје,
31 Sen yenila méni ewrezge chömüldürisenki, Öz kiyimimmu mendin nepretlinidighan bolidu!
Тада ћеш ме замочити у јаму да се гаде на ме моје хаљине.
32 Chünki U men Uninggha jawab béreligüdek, manga oxshash adem emes. Méning Uning bilen sotta dewalashquchilikim yoqtur.
Јер није човек као ја да Му одговарам, да идем с Њим на суд;
33 Otturimizda her ikkimizni öz qoli bilen teng tutidighan kélishtürgüchi bolsidi!
Нити има међу нама кмета да би ставио руку своју међу нас двојицу.
34 U Özining tayiqini mendin yiraq qilsun, Uning wehimisi méni qorqatmisun;
Нека одмакне од мене прут свој, и страх Његов нека ме не страши;
35 Shundila men Uningdin qorqmay sözliyeleyttim; Biraq ehwalim undaq emestur!
Тада ћу говорити, и нећу Га се бојати; јер овако не знам за себе.

< Ayup 9 >