< Пәнд-несиһәтләр 23 >

1 Катта әрбаб билән һәмдәстихан болсаң, Алдиңдики ким екәнлигини убдан ойлан.
כי-תשב ללחום את-מושל-- בין תבין את-אשר לפניך
2 Иштийиң яман болса, Гелиңға пичақ тәңләп турғандәк өзүңни тарт.
ושמת שכין בלעך-- אם-בעל נפש אתה
3 Униң назу-немәтлирини тама қилма, Улар адәм алдайдиған тамақлардур.
אל-תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים
4 Бай болимән дәп өзүңни упратма; Өзүңниң зеһниңни бу ишқа қаратма.
אל-תיגע להעשיר מבינתך חדל
5 [Байлиқларға] көз тикишиң биләнла, улар йоқ болиду; Пул-мал дәрвәқә өзигә қанат ясап, Худди бүркүттәк асманға учуп кетәр.
התעוף (התעיף) עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים כנשר ועיף (יעוף) השמים
6 Ач көзниң ненини йемә, Униң есил назу-немәтлирини тама қилма;
אל-תלחם--את-לחם רע עין ואל-תתאו למטעמתיו
7 Чүнки униң көңли қандақ болғандәк, өзиму шундақ. У ағзида: — Қени, алсила, ичсилә! — десиму, Бирақ көңлидә сени ойлиғини йоқ.
כי כמו שער בנפשו-- כן-הוא אכול ושתה יאמר לך ולבו בל-עמך
8 Йегән бир жутум таамниму қусуветисән, Униңға қилған чирайлиқ сөзлириңму бекарға кәткән болиду.
פתך-אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים
9 Ахмаққа йол көрситип салма, Чүнки у әқил сөзлириңни көзгә илмас.
באזני כסיל אל-תדבר כי-יבוז לשכל מליך
10 Қедимдә бекиткән йәрниң пасил ташлирини йөткимә, Житимларниң етизлириғиму аяқ басма;
אל-תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל-תבא
11 Чүнки уларниң Һәмҗәмәт-Қутқузғучиси интайин күчлүктур; У Өзи улар үчүн үстүңдин дәва қилар.
כי-גאלם חזק הוא-יריב את-ריבם אתך
12 Несиһәткә көңүл қой, Илим-билимләргә қулақ сал.
הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי-דעת
13 Балаңға тәрбийә бериштин еринмә; Әгәр таяқ билән урсаң, у өлүп кәтмәйду;
אל-תמנע מנער מוסר כי-תכנו בשבט לא ימות
14 Сән уни таяқ билән урсаң, Бәлким уни тәһтисарадин қутқузивалисән. (Sheol h7585)
אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל (Sheol h7585)
15 И оғлум, дана болсаң, Мениң қәлбим қанчә хуш болар еди!
בני אם-חכם לבך-- ישמח לבי גם-אני
16 Ағзиңда орунлуқ сөзләр болса, ич-ичимдин шатлинимән.
ותעלזנה כליותי-- בדבר שפתיך מישרים
17 Гуна садир қилғучиларға рәшк қилма, Һәрдайим Пәрвәрдигардин әймиништә турғин;
אל-יקנא לבך בחטאים כי אם-ביראת-יהוה כל-היום
18 Шундақ қилғиниңда җәзмән көридиған яхши күнүң болиду, Арзу-үмүтүң бекарға кәтмәс.
כי אם-יש אחרית ותקותך לא תכרת
19 И оғлум, сөзүмгә қулақ селип дана бол, Қәлбиңни [Худаниң] йолиға башлиғин.
שמע-אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך
20 Мәйхорларға арилашма, Нәпси яман гөшхорлар билән барди-кәлди қилма;
אל-תהי בסבאי-יין-- בזללי בשר למו
21 Чүнки һарақкәш билән нәпси яман ахирида йоқсуллуқта қалар, Ғәпләт уйқисиға патқанларға җәндә кийимни кийгүзәр.
כי-סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה
22 Сени тапқан атаңниң сөзини аңла, Анаң қериғанда униңға һөрмәтсизлик қилма.
שמע לאביך זה ילדך ואל-תבוז כי-זקנה אמך
23 Һәқиқәтни сетивал, Уни һәргиз сетивәтмә. Даналиқ, тәрбийә вә йорутулушниму ал.
אמת קנה ואל-תמכר חכמה ומוסר ובינה
24 Һәққаний балиниң атиси чоң хошаллиқ тапар; Дана оғулни тапқан атиси униңдин хурсән болар.
גול (גיל) יגיל אבי צדיק יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו
25 Ата-анаңни сөйүндүрүп, Сени туққан анаңни хуш қил.
ישמח-אביך ואמך ותגל יולדתך
26 И оғлум, қәлбиңни маңа тапшур; Көзлириңму һаятлиқ йоллиримға тикилсун!
תנה-בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה)
27 Чүнки паһишә аял чоңқур оридур, Бузуқ ят аял тар зиндандур;
כי-שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה
28 Улар қарақчидәк мөкүвелип, Инсанийәт арисидики вапасизларни көпәйтәр.
אף-היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף
29 Кимдә азап бар? Кимдә дәрд-әләм? Ким җедәл ичидә қалар? Ким налә-пәряд көтирәр? Ким сәвәпсиз ярилинар? Кимниң көзи қизирип кетәр?
למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח-- למי פצעים חנם למי חכללות עינים
30 Дәл шарап үстидә узун олтарған, Әбҗәш шараптин тетишқа алдириған мәйхорлар!
למאחרים על-היין-- לבאים לחקר ממסך
31 Шарапниң әҗайип қизиллиғиға, униң җамдики җулалиғиға, Кишиниң гелидин шундақ силиқ өткәнлигигә мәптун болуп қалма!
אל-תרא יין כי יתאדם כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים
32 Ахирида у зәһәрлик иландәк чеқивалиду, Оқ иландәк нәштирини санҗийду.
אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש
33 Көз алдиңда ғәлитә мәнзириләр көрүниду, Ағзиңдин қалаймиқан сөзләр чиқиду.
עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות
34 Худди деңиз-океанларда ләйләп қалғандәк, Йәлкәнлик кеминиң мома яғичи үстидә ятқандәк болисән.
והיית כשכב בלב-ים וכשכב בראש חבל
35 Сән чоқум: — Бириси мени урди, лекин мән яриланмидим! Бириси мени таяқ билән урди, бирақ ағриғини сәзмидим!» — дәйсән. Бирақ сән йәнә: «Һошумға кәлсәмла, мән йәнила шарапни издәймән! — дәйсән.
הכוני בל-חליתי-- הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד

< Пәнд-несиһәтләр 23 >