< Пәнд-несиһәтләр 21 >

1 Падишаһниң көңли ериқлардики судәк Пәрвәрдигарниң қолидидур; [Пәрвәрдигар] қәйәргә тоғрилиса, шу тәрәпкә маңиду.
The king's heart is in the hand of the LORD as the watercourses: He turneth it whithersoever He will.
2 Инсан өзиниң һәммә қилған ишини тоғра дәп биләр; Лекин Пәрвәрдигар қәлбдики нийәтләрни таразиға селип тартип көрәр.
Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD weigheth the hearts.
3 Пәрвәрдигарниң нәзиридә, Һәққанийлиқ билән адаләт жүргүзүш қурбанлиқ қилиштин әвзәлдур.
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Тәкәббур көзләр, мәғрур қәлб, яманларниң чириғи — һәммиси гунадур.
A haughty look, and a proud heart — the tillage of the wicked is sin.
5 Әстайидил кишиләрниң ойлири уларни пәқәт баяшатлиққа йетәкләр; Чечилаңғуларниң ойлири болса, уларни пәқәт йоқсузлуққила йетәкләр.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but every one that is hasty hasteth only to want.
6 Яғлима тил билән еришкән байлиқлар, Өлүмни издәп жүргәнләр қоғлап жүргән бир түтүнла, халас.
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they that seek them seek death.
7 Яманларниң залимлиғи өзлирини чирмивалар; Чүнки улар адаләт йолида меңишни рәт қилған.
The violence of the wicked shall drag them away; because they refuse to do justly.
8 Җинайәткар маңидиған йол наһайити әгирдур; Сап дил адәмниң һәрикити түптүздур.
The way of man is froward and strange; but as for the pure, his work is right.
9 Соқушқақ хотун билән [азадә] өйдә биллә турғандин көрә, Өгүзниң бир булуңида [ялғуз] йетип қопқан яхши.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
10 Яман кишиниң көңли яманлиққила һерисмәндур; У йеқиниғиму шапаәт көрсәтмәс.
The soul of the wicked desireth evil; his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Һакавурниң җазаға тартилиши, билимсизгә ибрәт болар; Дана киши қобул қилған несиһәтләрдин техиму көп билим алар.
When the scorner is punished, the thoughtless is made wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Һәққаний Болғучи яманниң өйини көзләр; У һаман яманларни яманлиққа қоюп жиқитар.
The Righteous One considereth the house of the wicked; overthrowing the wicked to their ruin.
13 Мискинләрниң налисиға қулиқини йопутуп кари болмиғучи, Ахири өзи пәряд көтирәр, Бирақ һеч ким пәрва қилмас.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be answered.
14 Йошурун соғат ғәзәпни басар; Йәң ичидә берилгән пара қәһр-ғәзәпни пәсәйтәр.
A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
15 Адаләтни беҗа кәлтүрүш һәққанийларниң хошаллиғидур, Бирақ яманлиқ қилғучиларға вәһимидур.
To do justly is joy to the righteous, but ruin to the workers of iniquity.
16 Һекмәт йолидин езип кәткән киши, Әрваһларниң җамаити ичидикиләрдин болуп қалар.
The man that strayeth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the shades.
17 Тамашәға берилгән киши намрат қалар; Яғ чайнашқа, шарап ичишкә амрақ бейимас.
He that loveth pleasure shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Яман адәм һәққаний адәм үчүн гөрү пулиниң орнида қалар; [Езилгән] дурусларниң орниға ипласлар қалар.
The wicked is a ransom for the righteous; and the faithless cometh in the stead of the upright.
19 Соқушқақ вә териккәк аял билән ортақ турғандин, Чөл-баяванда ялғуз яшиған яхшидур.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Ақиланиниң өйидә байлиқ бар, зәйтун май бар; Бирақ ахмақлар тапқинини уттурлуқ бузуп-чачар.
There is desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
21 Һәққанийәт, меһриванлиқни издигүчи адәм, Һаят, һәққанийәт вә иззәт-һөрмәткә еришәр.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, prosperity, and honour.
22 Дана киши күчлүкләр шәһириниң сепилиға ямишар, Уларниң таянчи болған қорғинини ғулитар.
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the stronghold wherein it trusteth.
23 Өз тилиға, ағзиға егә болған киши, Җенини аваричиликләрдин сақлап қалар.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Чоңчилиқ қилғанлар, «Һакавур», «һали чоң», «мазақчи» атилар.
A proud and haughty man, scorner is his name, even he that dealeth in overbearing pride.
25 Һорун киши өз нәпсидин һалак болар, Чүнки униң қоли ишқа бармас;
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Нәпси яман болуп у күн бойи тама қилип жүрәр; Бирақ һәққаний адәм һеч немини айимай сәдиқә қилар.
There is that coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Яман адәмниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Рәзил ғәрәздә әпкелингән болса техиму шундақтур!
The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more, when he bringeth it with the proceeds of wickedness?
28 Ялған гувалиқ қилғучи һалак болар; Әйни әһвални аңлап сөзлигән кишиниң сөзи әбәткичә ақар.
A false witness shall perish; but the man that obeyeth shall speak unchallenged.
29 Яман адәм йүзини қелин қилар; Дурус киши йолини ойлап пухта басар.
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he looketh well to his way.
30 Пәрвәрдигарға қарши туралайдиған һеч қандақ даналиқ, әқил-парасәт яки тәдбир йоқтур.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Атлар җәң күни үчүн тәйяр қилинған болсиму, Бирақ ғәлибә-ниҗат пәқәт Пәрвәрдигардиндур.
The horse is prepared against the day of battle; but victory is of the LORD.

< Пәнд-несиһәтләр 21 >