< Пәнд-несиһәтләр 19 >

1 Пәзиләтлик йолда маңған кәмбәғәл, Һейлигәр сөзлүк ахмақтин яхшидур.
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל
2 Йәнә, ғәйрити бар киши билимсиз болса болмас; Алдираңғу йолдин чиқар.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא
3 Кишиниң ахмақлиғи өз йолини астин-үстин қиливетәр; Шундақ туруқлуқ у көңлидә Пәрвәрдигардин рәнҗип ағринар.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו
4 Байлиқ достни көп қилар; Мискинләр бар достидинму айрилип қалар.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד
5 Ялған гувалиқ қилған җазаланмай қалмас; Ялған ейтқучиму җазадин қутулалмас.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט
6 Тола адәм сехийдин илтипат көзләр; Соғат берип турғучиға һәммә киши досттур.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן
7 Намратлашқандин қериндашлириму зерикәр; Униң достлири техиму жирақ қачар; Ялвуруп қоғлисиму, улар тепилмас.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה
8 Пәм-парасәткә еришкүчи өзигә көйүнәр; Нурни сақлиған кишиниң бәхити болар.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב
9 Ялған гувалиқ қилған җазаланмай қалмас; Ялған ейтқучиму һалак болар.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד
10 Һәшәмәтлик турмуш ахмаққа ярашмас; Қулниң әмәлдарлар үстидин һөкүм сүрүши техиму қамлашмас.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים
11 Данишмәнлик егисини асанлиқчә аччиқланмайдиған қилар; Хаталиқни йопутуп кәчүрүш униң шөһритидур.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע
12 Падишаһниң ғәзиви ширниң һувлишиға охшаш дәһшәтлик болар; Униң шәпқити юмран от-чөпкә чүшкән шәбнәмдәк шериндур.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו
13 Ахмақ оғул атиси үчүн балайиқазадур; Урушқақ хотунниң зарлашлири тохтимай темип чүшкән тамчә-тамчә йеғинға охшаштур.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה
14 Өй билән мал-мүлүк ата-бовилардин мирастур; Бирақ пәм-парасәтлик хотун Пәрвәрдигарниң илтипатидиндур.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת
15 Һорунлуқ кишини ғәпләт уйқиға ғәриқ қилар; Бекар тәләп ачарчилиқниң дәрдини тартар.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב
16 [Пәрвәрдигарниң] әмригә әмәл қилған киши өз җенини сақлар; Өз йоллиридин һези болмиған киши өләр.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות)
17 Кәмбәғәлләргә рәһимдиллиқ қилған, Пәрвәрдигарға қәриз бәргән билән баравәрдур; Униң шәпқитини [Пәрвәрдигар] қайтурар.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו
18 Пәрзәнтиңниң тәрбийини қобул қилишиға үмүтвар болуп, Уни җазалап тәрбийә берип турғин; Лекин уни өлгичә хар болсун дегүчи болма.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך
19 Қәһрлик киши җаза тартар; Уни қутқузмақчи болсаң, қайта-қайта қутқузушуң керәк.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף
20 Несиһәтни аңлиғин, тәрбийәни қобул қилғин, Ундақ қилғанда кейинки күнлириңдә дана болисән.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך
21 Кишиниң көңлидә нурғун нийәтләр бар; Ахирида пәқәт Пәрвәрдигарниң далаләт-һидайитидин чиққан иш ақар.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום
22 Кишиниң йеқимлиғи униң меһир-муһәббитидиндур; Мискин болуш ялғанчилиқтин яхшидур.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב
23 Пәрвәрдигардин әйминиш кишини һаятқа ериштүрәр; У киши хатирҗәм, тоқ яшап, балайиқаза чүшүрүлүшидин халий болар.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע
24 Һорун қолини сунуп қачиға тиққини билән, Ғизани ағзиға селишқиму һорунлуқ қилар.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה
25 Һакавурға қилинған таяқ җазаси саддиға қилинған ибрәттур; Йорутулған кишигә берилгән тәнбиһ, Униң билимини техиму зиядә қилар.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת
26 Атисиниң мелини булиған, Анисини өйидин һайдап чиқарған, Рәсвалиқ, иза-аһанәт қалдурғучи оғулдур.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר
27 И оғул, несиһәткә қулиқиңни юпурувалсаң, Әқилниң тәлимлиридин жирақлашқиниңдур.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת
28 Пәскәш гувачи адаләтни мазақ қилғучидур; Яман адәмниң ағзи рәзилликни жутар.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און
29 Һакавурлар үчүн җазалар тәйярдур, Ахмақларниң дүмбисигә уридиған қамча тәйярдур.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים

< Пәнд-несиһәтләр 19 >