< Пәнд-несиһәтләр 16 >

1 Көңүлдики нийәтләр инсанға тәвәдур; Бирақ тилниң җавави Пәрвәрдигарниң илкидидур.
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
2 Инсан өзиниң һәммә қилған ишини пак дәп биләр; Лекин қәлбдики нийәтләрни Пәрвәрдигар таразиға селип тартип көрәр.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
3 Нийәт қилған ишлириңни Пәрвәрдигарға тапшурғин, Шундақ қилғанда планлириң пишип чиқар.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
4 Пәрвәрдигар барлиқ мәвҗудийәтниң һәр бирини мәлум мәхсәт билән апиридә қилған; Һәтта яманларниму балаю-апәт күни үчүн яратқандур.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
5 Тәкәббурлуққа толған көңүлләрниң һәр бири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Қол тутушуп бирләшсиму, җазасиз қалмас.
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
6 Муһәббәт-шәпқәт вә һәқиқәт билән гуналар кафарәт қилинип йепилар; Пәрвәрдигардин әйминиш адәмләрни яманлиқтин халий қилар.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
7 Адәмниң ишлири Пәрвәрдигарни хурсән қилса, У һәтта дүшмәнлириниму униң билән енақлаштурар.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
8 Һалал алған аз, Һарам алған көптин әвзәлдур.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
9 Инсан көңлидә өз йолини тохтитар; Амма қәдәмлирини тоғрилайдиған Пәрвәрдигардур.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
10 Һәтта падишаниң ләвлиригә қаритип әпсун оқулсиму, Униң ағзи тоғра һөкүмдин чәтнимәс.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
11 Адил тараза-мизанлар Пәрвәрдигарға хастур; Тараза ташлириниң һәммисини У ясиғандур.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
12 Падиша рәзиллик қилса жиркиничликтур, Чүнки тәхт һәққанийәт биләнла мәһкәм турар.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
13 Һәққаний сөзлигән ләвләр падишаларниң хурсәнлигидур; Улар дурус сөзлигүчиләрни яхши көрәр.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
14 Падишаһниң қәһри гоя өлүмниң әлчисидур; Бирақ дана киши [униң ғәзивини] тиничландурар.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Падишаһниң чирайиниң нури кишигә җан киргүзәр; Униң шәпқити вақтида яққан «кейинки ямғур»дур.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
16 Даналиқ елиш алтун елиштин нәқәдәр әвзәлдур; Йорутулушни таллаш күмүчни таллаштин шунчә үстүндур!
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
17 Дурус адәмниң егиз көтирилгән йоли яманлиқтин айрилиштур; Өз йолиға еһтият қилған киши җенини сақлап қалар.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
18 Мәғрурлуқ һалак болуштин авал келәр, Тәкәббурлуқ жиқилиштин авал келәр.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
19 Кәмтәр болуп мискинләр билән барди-кәлдидә болуш, Тәкәббурлар билән һарам мал бөлүшкәндин әвзәлдур.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
20 Кимки ишни пәм-парасәт билән қилса пайда тапар; Пәрвәрдигарға таянған болса, бәхит-саадәт көрәр.
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
21 Көңли дана киши сәгәк атилар; Йеқимлиқ сөзләр адәмләрниң билимини ашурар.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
22 Пәм-парасәт өзигә егә болғанларға һаятлиқниң булиқидур; Әқилсизләргә тәлим бәрмәкниң өзи әқилсизликтур.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
23 Ақиланә кишиниң қәлби ағзидин әқил чиқирар; Униң ләвзигә билимни зиядә қилар.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
24 Йеқимлиқ сөзләр гоя һәсәлдур; Көңүлләрни хуш қилип тәнгә давадур.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
25 Адәм балисиға тоғридәк көрүнидиған бир йол бар, Лекин ақивити һалакәткә баридиған йоллардур.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
26 Ишлигүчиниң иштийи уни ишқа салар; Униң қарни униңға һайдакчилик қилар.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
27 Муттәһәм киши яман гәпни колап жүрәр; Униң ләвлири лавулдап турған отқа охшар.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
28 Әгир адәм җедәл-маҗира туғдурғучидур; Ғәйвәтчи йеқин достларни айриветәр.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
29 Зораван киши йеқин адимини аздурар; Уни яман йолға башлап кирәр.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
30 Көзини жумувалған киши яман нийәтни ойлар; Левини чишлигән киши яманлиққа тәйярдур.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
31 Һәққанийәт йолида ақарған чач, Адәмниң шөһрәт таҗидур.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
32 Асан аччиқлимайдиған киши палвандин әвзәлдур; Өзини тутувалған шәһәр алғандинму үстүндур.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
33 Чәк етәккә ташланғини билән, Лекин нәтиҗиси пүтүнләй Пәрвәрдигардиндур.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。

< Пәнд-несиһәтләр 16 >