< До римлян 12 >

1 Тож благаю вас, браття, через Боже милосердя, — повіддавайте ваші тіла на жертву живу, святу, приємну Богові, як розумну службу вашу,
我的兄弟姐妹们,因为上帝同情你们,所以我鼓励你们把自己的肉体之躯献给上帝,作为圣洁和喜悦的活祭。这是顺理成章的敬拜方式。
2 і не стосу́йтесь до віку цього, але перемініться відно́вою вашого розуму, щоб пізнати вам, що́ то є воля Божа, — добро, приємність та доскона́лість. (aiōn g165)
不要在这世上随波逐流,要通过思想的灵性新生而蜕变,这样就可以彰显上帝真正的旨意:善良、欢喜和完美。 (aiōn g165)
3 Через да́ну мені благода́ть кажу́ кожному з вас не ду́мати про себе більш, ніж належить ду́мати, але ду́мати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділи́в.
通过上帝赐予我的恩典,我要向你们所有人解释一点:每个人都有自己应该成为的样子,你不应自视甚高。你应该根据上帝给你的信的程度,理智地看待自己。
4 Бо як в однім тілі маємо багато членів, а всі члени мають не однакове ді́яння,
正如人体有很多组成部分,但每个部分的作用不尽相同,
5 так багато нас є одне тіло в Христі, а зосібна ми один о́дному члени.
尽管我们人数众多,但我们的身体与基督相同,我们属于彼此。
6 І ми маємо різні да́ри, згідно з благода́ттю, да́ною нам: коли пророцтво — то виконуй його́ в міру віри,
每个人都拥有不同的恩赐,因上帝赋予我们的恩典而异。如果这是在说上帝,就要根据你信的程度行事。
7 а коли служіння — будь на служі́ння, коли вчитель — на навча́ння,
如果应该服侍上帝,就去服侍;如果你应该进行教导,就去教导;
8 коли втіши́тель — на потіша́ння, хто подає — у простоті, хто голову́є — то з пильністю, хто милосе́рдствує — то з привітністю!
如果应该鼓励他人,就去鼓励;如果应该给予,就慷慨给予;如果应该引领,就应承诺予以引领;如果应该慈悲,那应该高兴地这样做。
9 Любов нехай буде нелицемірна; нена́видьте зло та тулі́ться до доброго!
爱必须真诚。憎恨一切邪恶,紧紧抓住善良。
10 Любіть один о́дного братньою любов'ю; випереджа́йте один о́дного пошаною!
像爱你的家人一样对彼此奉献,重视他人胜过自己。
11 У ре́вності не лінуйтеся, духом палайте, служіть Господе́ві,
不要因付出辛劳而不情愿,要以满腔热忱侍奉主。
12 тіштесь надією, утиски терпіть, перебувайте в молитві,
因你的希望而保持欢乐,接受那即将到来的困难,继续祈祷。
13 беріть у́діл у потребах святих, будьте гостинні до чужи́нців!
通过给予满足上帝子民的需求,热情款待陌生人。
14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте!
祝福迫害你的人——祝福他们,而不是诅咒。
15 Тіштеся з тими, хто тішиться, і плачте з отими, хто плаче!
与快乐之人一起快乐,与哭泣之人一起哭泣。
16 Ду́майте між собою одна́ково; не величайтеся, але́ наслідуйте слухня́них; „не вважайте за мудрих себе!“
为彼此着想。不要认为自己比别人更重要,要谦逊,不要自负。
17 Не платіть ніко́му злом за зло, дбайте про добре перед усіма́ людьми́!
不要以恶报恶。向所有人展示你正在行善,
18 Коли можливо, якщо це залежить від вас — живіть у мирі зо всіма́ людьми́!
在你力所能及的范围内,与所有人和平相处。
19 Не мстіться самі, улю́блені, але дайте місце гніву Божому, бо написано: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“.
亲爱的朋友们,不要想着报复,上帝自会审判。正如经文所说,“主说:‘我必伸张正义,我必报应。’”
20 Отож, як твій ворог голодний, — нагодуй його; як він пра́гне, — напій його, бо, роблячи це, ти згорта́єш розпа́лене ву́гілля йому на голову.
如果你的仇敌饿了,给他们食物,如果他们渴了,给他们水,这样做就如同把火炭堆在他们头顶。
21 Не будь переможений злом, але перемагай зло добром!
不可被恶战胜,要以善胜恶。

< До римлян 12 >