< Псалми 6 >

1 Для дириґента хору. На струнних знаря́ддях. На октаву. Псалом Давидів. Не карай мене, Господи, в гніві Своїм, не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді!
大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 也不要在烈怒中惩罚我!
2 Помилуй мене, Господи, я ж бо слаби́й, уздоро́в мене, Господи, бо тремтять мої кості,
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
3 і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?
我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
4 Вернися, о Господи, ви́зволи душу мою, ради ласки Своєї спаси Ти мене!
耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
5 Бож у смерті нема пам'ята́ння про Тебе, у шео́лі ж хто буде хвалити Тебе? (Sheol h7585)
因为,在死地无人记念你, 在阴间有谁称谢你? (Sheol h7585)
6 Зму́чився я від стогна́ння свого́, щоночі постелю свою обмиваю слізьми́, сльозами своїми окроплюю ложе своє!
我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
7 Моє око зів'я́ло з печалі, поста́ріло через усіх ворогів моїх.
我因忧愁眼睛干瘪, 又因我一切的敌人眼睛昏花。
8 Відступіться від мене, усі беззако́нники, бо почув Господь голос мого плачу́!
你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华听了我哀哭的声音。
9 Блага́ння моє Господь ви́слухає, молитву мою Господь при́йме, —
耶和华听了我的恳求; 耶和华必收纳我的祷告。
10 усі мої вороги посоро́млені бу́дуть, і будуть настра́шені дуже: хай ве́рнуться, — і будуть вони посоро́млені за́раз!
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。

< Псалми 6 >