< Псалми 52 >

1 Для дириґента хору. Псалом навча́льний Давидів, як прийшов був ідуме́янин Доеґ та й Саулові був оповів, і до нього сказав: „Давид увійшов до дому Ахіме́леха“. Чого хва́лишся злом, о могу́тній? Цілий де́нь Божа милість зо мною.
Pour le chef musicien. Une contemplation de David, lorsque Dœg, l'Edomite, vint dire à Saül: « David est venu à la maison d'Ahimelech. » Pourquoi te vantes-tu de tes méfaits, homme puissant? La bonté de Dieu dure continuellement.
2 Замишляє лукавство язик твій, як та бритва наго́стрена ти, що чиниш обману!
Ta langue prépare la destruction, comme un rasoir aiguisé, travaillant de manière trompeuse.
3 Ти зло полюбив над добро, а неправду — більш, як правду казати, (Се́ла)
Vous aimez le mal plus que le bien, mentir plutôt que de dire la vérité. (Selah)
4 ти любиш усякі шкідливі слова́, ти язи́ку обманний!
Tu aimes toutes les paroles dévorantes, langue trompeuse.
5 Отож, Бог зруйнує наза́вжди тебе, тебе викине й вирве з намету тебе, й тебе викоренить із країни життя. (Се́ла)
De même, Dieu vous détruira à jamais. Il te prendra et t'arrachera de ta tente, et vous déraciner de la terre des vivants. (Selah)
6 І побачать це пра́ведні, й будуть боятись, і будуть сміятися з нього:
Les justes aussi le verront, et ils auront peur, et se moquent de lui en disant,
7 „Ось муж, що Бога не чинить своєю тверди́нею, та на великість багатства свого покладає надію, втікає до злого свого“.
« Voici l'homme qui n'a pas fait de Dieu sa force, mais il s'est confié à l'abondance de ses richesses, et s'est fortifié dans sa méchanceté. »
8 А я — як зелена оли́вка у Божому домі, наді́юсь на Божую милість на вічні віки́!
Quant à moi, je suis comme un olivier vert dans la maison de Dieu. J'ai confiance en la bonté de Dieu pour les siècles des siècles.
9 Буду сла́вити вічно Тебе, що вчинив Ти оце, і про йме́ння Твоє буду звіщати побожним Твоїм, що добре воно!
Je te louerai toujours, car tu l'as fait. J'espère en ton nom, car il est bon, en présence de tes saints.

< Псалми 52 >