< Псалми 2 >

1 Чого то племе́на бунтують, а наро́ди задумують ма́рне?
外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
2 Зе́мні царі повстають, і князі нара́джуються ра́зом на Господа та на Його Помаза́нця:
世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
3 „Позриваймо ми їхні кайда́ни, і поскидаймо із себе їхні пу́та!
说:我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。
4 Але Той, Хто на небеса́х пробува́є — посміється, Владика їх висміє!
那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
5 Він тоді в Своїм гніві промовить до них, і настра́шить їх Він у Своїм пересе́рді:
那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
6 „Я ж помазав Свого Царя на Сіон, святу го́ру Свою.
说:我已经立我的君 在锡安—我的圣山上了。
7 Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
8 Жадай Ти від Мене, — і дам Я наро́ди Тобі, як спадщину Твою, володі́ння ж Твоє — аж по кі́нці землі!
你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
9 Ти їх повбиваєш залізним жезло́м, потовчеш їх, як по́суд ганча́рський“.
你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
10 А тепер — помудрійте, царі, навчіться ви, су́дді землі:
现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
11 Служіть Господе́ві зо стра́хом, і радійте з тремті́нням!
当存畏惧事奉耶和华, 又当存战兢而快乐。
12 Шануйте Сина, щоб Він не розгнівався, і щоб вам не загинути в дорозі, бо гнів Його незаба́ром запа́литься. Блаженні усі, хто на Нього наді́ється!
当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。

< Псалми 2 >