< Псалми 107 >

1 „Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
3 і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
5 голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
6 І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
7 І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
8 Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
9 бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
10 Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
11 бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
12 Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
13 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
14 І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
15 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
16 бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
18 Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
19 і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
20 Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
21 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
22 і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
23 Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
24 вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
25 Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
26 до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
27 Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
28 Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
29 Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
30 і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
31 Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
32 Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
33 Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
34 плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
35 Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
36 і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
37 і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
38 І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
39 Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
40 Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
41 а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
42 Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
43 Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!
Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.

< Псалми 107 >