< Приповісті 13 >

1 Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
Një bir i urtë dëgjon mësimet e atit të vet, por tallësi nuk e dëgjon qortimin.
2 З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.
3 Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
Kush kontrollon gojën e tij mbron jetën e vet, por ai që i hap shumë buzët e tij shkon drejt shkatërrimit.
4 Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
Shpirti i përtacit dëshiron dhe nuk ka asgjë, por shpirti i atyre që janë të kujdesshëm do të kënaqet plotësisht.
5 Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
I drejti e urren gënjeshtrën, por i pabesi është i neveritshëm dhe do të turpërohet.
6 Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
7 Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
8 Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
Pasuritë e një njeriu shërbejnë për të shpërblyer jetën e tij, por i varfëri nuk ndjen asnjë kërcënim.
9 Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
10 Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
11 Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
Pasuria e përftuar në mënyrë jo të ndershme do të katandiset në pak gjëra, por atij që e grumbullon me mund do t’i shtohet ajo.
12 Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
13 Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.
14 Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
Mësimet e të urtit janë burim jete për t’i evituar dikujt leqet e vdekjes.
15 Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
Gjykimi i mirë siguron favor, por veprimi i të pabesëve është i dëmshëm.
16 Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
Çdo njeri i matur vepron me dituri, por budallai kapardiset me marrëzinë e tij.
17 Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
Lajmëtari i keq bie në telashe, por lajmëtari besnik sjell shërim.
18 Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.
19 Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
20 Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
21 Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
22 Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
23 Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.
24 Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.
Kush e kursen shufrën urren birin e vet, por ai që e do e korrigjon me kohë.
25 Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників за́всіди брак відчуває.
I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.

< Приповісті 13 >