< Числа 34 >

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
2 „Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
“Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
3 І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
“‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
4 І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
5 І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
6 А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
7 А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
8 Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
9 І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
10 І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
11 І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
12 І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
13 I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
14 Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
15 два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
17 „Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
“Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
18 та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
19 А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
“Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
20 а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
21 а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
22 для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
23 для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
24 а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
25 а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
26 а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
27 а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
28 а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
29 Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.
Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.

< Числа 34 >