< Числа 33 >

1 Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
2 А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
6 І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
10 І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
11 І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
12 І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
33 І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
37 І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
38 І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
39 А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
41 І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
49 І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
51 „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
“Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
52 то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
53 І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
55 А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
56 І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.
Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.

< Числа 33 >