< Плач Єремії 3 >

1 Я той муж, який бачив біду́ від жезла́ Його гніву, —
Mimi ni mwanaume nilyeona maangaiko chini ya gongo la hasira ya Yahweh.
2 Він прова́див мене й допрова́див до те́мряви, а не до світла.
Amenifukuza na kunisababisha kutembea kwenye giza kuliko kwenye nuru.
3 Лиш на мене все зно́ву обе́ртає руку Свою́ цілий день.
Hakika amenigeuzia mkono wake dhidi yangu tena na tena, siku yote.
4 Він ви́снажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторо́щив,
Amefanya mwili wangu na ngozi yangu kufifia; amevunja mifupa yangu.
5 обгородив Він мене, і мене оточи́в гіркото́ю та му́кою,
Amejenga vifusi vya udogo dhidi yangu, na kunizingira na uchungu na ugumu.
6 у темно́ті мене посадив, мов померлих давно́.
Amefanya ni ishi sehemu za giza, kama hao walio kufa zamani.
7 Обгороди́в Він мене — і не ви́йду, тяжки́ми вчинив Він кайда́ни мої.
Amejenga ukuta kunizunguka na siwezi kutoroka. Amefanya minyororo yangu mizito
8 І коли я кричу́ й голошу́, затикає Він вуха Свої на молитву мою,
na japo nina ita na kulilia msaada, anazima maombi yangu.
9 Камінням обте́саним обгородив Він доро́ги мої, повикри́влював стежки́ мої.
Ameziba njia yangu kwa ukuta wa mawe ya kuchonga; amefanya njia yangu mbaya.
10 Він для мене ведме́дем чату́ючим став, немов лев той у схо́вищі!
Yeye ni kama dubu anasubiri kunishambulia, simba katika maficho;
11 Поплутав доро́ги мої та розша́рпав мене́, учинив Він мене опусто́шеним!
amegeuza pembeni njia zangu, amenifanya ukiwa.
12 Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли́, —
Amepindisha upinde wake na kunifanya mimi kama lengo la mshale wake.
13 пустив стрі́ли до ни́рок моїх з Свого сагайдака́
Ametoboa maini yangu kwa mishale ya mfuko wake.
14 Для всього наро́ду свого я став посміхо́виськом, глумли́вою піснею їхньою цілий день.
Nilikuwa kichekesho kwa watu wangu wote, kielelezo cha dhihaka yao siku nzima.
15 Наси́тив мене гіркото́ю, мене напоїв полино́м.
Amenijaza kwa uchungu na kunilazimisha kunywa maji machungu.
16 І стер мені зу́би жорство́ю, до по́пелу кинув мене,
Alivunja meno yangu na kokoto; amenisukuma chini kwenye fumbi.
17 і душа моя спо́кій згубила, забув я добро́.
Nafsi yangu imenyimwa amani; nimesahau furaha ni nini.
18 І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподіва́ння на Господа.
Hivyo na sema, “Ustahimilivu wangu umeangamia na pia tumaini langu kwa Yahweh.”
19 Згадай про біду́ мою й му́ку мою, про поли́н та отру́ту, —
Kumbuka mateso yangu na kuangaika kwangu, maji machungu na uchungu.
20 душа моя згадує безпереста́нку про це, і гнеться в мені.
Ninaendelea kukumbuka na nimeinama ndani yangu.
21 Оце я нага́дую серцеві своєму, тому то я маю надію:
Lakini ni vuta hili akilini mwangu na hivyo nina matumaini:
22 Це милість Господня, що ми не поги́нули, бо не нокінчи́лось Його милосердя, —
Upendo dhabiti wa Yahweh haukomi na huruma zake haziishi,
23 нове́ воно кожного ра́нку, велика бо вірність Твоя!
ni mpya kila asubui; uaminifu wako ni mkubwa.
24 Господь — це мій у́діл, — говорить душа моя, — тому́ я надію на Нього склада́ю!
“Yahweh ni urithi wangu,” Nilisema, hivyo nitamtumainia.
25 Господь добрий для тих, хто наді́ю на Нього кладе́, для душі, що шукає Його́!
Yahweh ni mwema kwao wanao msubiri, kwa anaye mtafuta.
26 Добре, коли люди́на в мовча́нні надію кладе́ на спасі́ння Господнє.
Ni vizuri kusubiri taratibu kwa uwokovu wa Yahweh.
27 Добре для мужа, як носить ярмо́ в своїй мо́лодості, —
Ni vizuri kwa mtu kubeba nira katika ujana.
28 нехай він самі́тно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його́;
Acha aketi peke yake katika utulivu, inapo kuwa imewekwa juu yake.
29 хай закриє він по́рохом у́ста свої, може є ще надія;
Acha aeke mdomo wake kwenye vumbi - kunaweza bado kuwa na matumaini.
30 хай що́ку тому підставля́є, хто його б'є, своєю ганьбою наси́чується.
Acha atoa shavu lake kwa yeye anaye mpiga, na ajazwe tele kwa aibu.
31 Бо Господь не наві́ки ж покине!
Kwa kuwa Bwana hatatukataa milele,
32 Бо хоч Він і засму́тить кого, проте зми́лується за Своєю великою ми́лістю, —
lakini japo anatia uzuni, ata kuwa na huruma kwa kadiri ya mwingi wa upendo wake dhabiti.
33 бо не мучить Він з серця Свого́, і не засмучує лю́дських синів.
Kwa kuwa haadhibu kutoka moyoni mwake au kutesa watoto wa mwanadamu.
34 Щоб топта́ти під своїми ногами всіх в'я́знів землі,
Kukanyaga chini ya mguu wafungwa wote wa dunia,
35 щоб перед обличчям Всевишнього право люди́ни зігнути,
kumnyima haki mtu mbele ya uwepo wa Aliye Juu,
36 щоб гноби́ти люди́ну у справі судо́вій його́, — оцьо́го не має на оці Госпо́дь!
mkunyima haki mtu - Bwana hataidhinisha vitu kama hivyo!
37 Хто то скаже — і станеться це, як Господь того не наказав?
Ni nani aliye zungumza na ikatimia, kama sio Bwana kutamka?
38 Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, — зле та добре?
Sio kutoka mdomoni mwa Aliye Juu majanga na mazuri yanakuja?
39 Чого ж нарікає люди́на жива? Нехай ска́ржиться кожен на гріх свій.
Mtu aliye hai anawezaje kulalamika? Mtu anawezaje kulalamika kwa adhabu ya dhambi zake?
40 Пошукаймо доріг своїх та досліді́мо, і верні́мось до Господа!
Natujichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Yahweh.
41 підіймі́мо своє серце та руки до Бога на небі!
Na tunyanyue mioyo yetu na mikono yetu kwa Yahweh mbinguni:
42 Спроневі́рились ми й неслухня́ними стали, тому́ не пробачив Ти нам,
“Tumekosea na kuasi, na haujasamehe.
43 закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,
Umejifunika na hasira na kutukimbiza, umeua na haujanusuru.
44 закрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла.
Umejifunika na wingu ili kwamba kusiwe na ombi linaloweza kupita.
45 Сміття́м та оги́дою нас Ти вчинив між наро́дами,
Umetufanya kama uchafu na taka miongoni mwa mataifa.
46 наші всі вороги́ пороззявля́ли на нас свого рота,
Maadui wetu wote wametulaani,
47 страх та яма на нас поприхо́дили, руїна й погибіль.
wasiwasi na shimo limetujia, maafa na uharibifu.
48 Моє око сплива́є пото́ками во́дними через нещастя дочки́ мого люду.
Macho yangu yanatiririka na miferiji ya machozi kwasababu ya watu wangu.
49 Виливається око моє безупи́нно, нема бо пере́рви,
Macho yangu yatatoa machozi pasipo kikomo; pasipo hauweni,
50 аж поки не згля́неться та не побачить Госпо́дь із небе́с, —
mpaka atakapo tazama chini na Yahweh ataona kutoka mbinguni.
51 моє око вчиняє журбу́ для моєї душі через до́чок усіх мого міста.
Macho yangu yana ni sababishia uzuni kwasababu ya mabinti wa mji wangu.
52 Ло́влячи, ло́влять мене, немов птаха, мої вороги безпричи́нно,
Nimewindwa kama ndege hao walio kuwa maadui zangu; wameniwinda pasipo sababu.
53 життя моє в яму замкну́ли вони, і камі́ннями кинули в мене.
Wamenitupa kwenye shimo na wakanitupia jiwe,
54 Пливуть мені во́ди на го́лову, я говорю́: „ Вже погу́блений я!“
na maji yaka mwagika juu ya kichwa changu. Nilisema, “Nimekatwa mbali!”
55 Кликав я, Господи, Йме́ння Твоє́ із найглибшої ями,
Nililiita jna lako, Yahweh, kutoka kina cha shimo.
56 Ти чуєш мій голос, — не захо́вуй же ву́ха Свого від зо́йку мого́, від блага́ння мого!
Ulisikia sauti yangu. Ulisikia sauti yangu nilipo sema, “Usifunge sikio lako kwa kilio changu cha msaada.”
57 Ти близьки́й того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: „Не бійся!“
Ulikuja karibu siku niliyo kuiita; ulisema, “Usiogope”
58 За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.
Bwana, ulitetea kesi yangu, uliokoa maisha yangu!
59 Ти бачиш, о Господи, кривду мою, — розсуди ж Ти мій суд!
Yahweh, umeona mabaya waliyo ni fanyia, hukumu kesi yangu.
60 Усю їхню по́мсту ти бачиш, всі за́думи їхні на мене,
Umeona matusi yao, mipango yao yote dhidi yangu -
61 Ти чуєш, о Господи, їхні нару́ги, всі за́думи їхні на ме́не,
Umesikia dhihaka yao, Yahweh, na mipango yao kunihusu.
62 мову повста́нців на мене та їхнє буркоті́ння на мене ввесь день.
Midomo ya hao wanao inuka kinyume changu, na mashtaka yao, inakuja dhidi yangu siku nzima.
63 Побач їхнє сиді́ння та їхнє встава́ння, — як за́вжди глумли́ва їхня пісня!
Ngalia jinsi wanavyo keti na kuinuka; wana nidhihaki na nyimbo zao.
64 Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!
Walipize, Yahweh, kwa kadiri ya waliyo fanya.
65 Подай їм темно́ту на серце, прокля́ття Твоє нехай буде на них!
Utaacha mioyo yao bila lawama! Hukumu yako iwe juu yao!
66 Своїм гнівом жени їх, і ви́губи їх з-під Господніх небе́с!
Una wakimbiza kwa hasira na kuwaharibu nchini ya mbingu, Yahweh!

< Плач Єремії 3 >