< До колоссян 3 >

1 Отож, коли ви воскре́сли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій прави́ці.
Igitur, si consurrexistis cum Christo: quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
2 Ду́майте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.
3 Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
4 Коли з'я́виться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
Cum Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
5 Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, не́чисть, при́страсть, лиху пожадли́вість та заже́рливість, що вона ідолослу́ження,
Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus:
6 бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них.
propter quæ venit ira Dei super filios incredulitatis:
7 І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
8 Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу́, богозневагу, безсоромні слова́ з ваших уст.
Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
9 Не кажіть неправди один на о́дного, якщо скинули з себе люди́ну старода́вню з її вчинками,
Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
10 та зодягнулися в нову́, що відновлюється для пізна́ння за образом Створителя її,
et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem ejus qui creavit illum:
11 де нема ані ге́ллена, ані юдея, обрі́зання та необрі́зання, ва́рвара, ски́та, раба, вільного, — але все та в усьому Христос!
ubi non est gentilis et Judæus, circumcisio et præputium, Barbarus et Scytha, servus et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
12 Отож, зодягніться, як Божі вибра́нці, святі та улю́блені, у щире милосердя, добротли́вість, покору, ла́гідність, довготерпіння.
Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
13 Терпіть один о́дного, і прощайте собі, коли б мав хто на ко́го оска́рження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
14 А над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости!
Super omnia autem hæc, caritatem habete, quod est vinculum perfectionis:
15 І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одно́му тілі. І вдячними будьте!
et pax Christi exsultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
16 Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумля́йте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господе́ві псалми́, гі́мни, духовні пісні́!
Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
17 І все, що тільки робите словом чи ділом, — усе робіть у Ім'я́ Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Jesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
18 Дружи́ни, — слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
Mulieres, subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.
19 Чоловіки, — любіть дружи́н своїх, і не будьте суво́рі до них!
Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
20 Діти, — будьте слухня́ні в усьому батька́м, бо це Господе́ві приємне!
Filii, obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
21 Батьки́, — не драту́йте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
22 Раби, — слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про лю́дське око, немов підле́щуючись, але в простоті серця, боячи́ся Бога!
Servi, obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господе́ві, а не лю́дям!
Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
24 Знайте, що від Господа при́ймете в нагороду спа́дщину, бо служите ви Господе́ві Христові.
scientes quod a Domino accipietis retributionem hæreditatis. Domino Christo servite.
25 А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на осо́бу!
Qui enim injuriam facit, recipiet id quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.

< До колоссян 3 >