< 1 Петра 5 >
1 Тож благаю між вами пресві́терів, співпресві́тер та свідок Христових стражда́нь, співучасник слави, що повинна з'явитись:
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Messiah, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 пасіть стадо Боже, що у вас, наглядайте не з примусу, але добровільно по-Божому, не для брудної наживи, а ревно,
Feed the flock of YHWH which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 не пануйте над спа́дком Божим, але будьте для стада за взір.
Neither as being masters over those entrusted to you, but being ensamples to the flock.
4 А коли Архипа́стир з'я́виться, то одержите ви нев'яну́чого вінка́ слави.
And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
5 Також молоді, — коріться ста́ршим! А всі майте покору один до о́дного, бо „Бог проти́виться гордим, а смиренним дає благода́ть!“
Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for YHWH resisteth the proud, and giveth favour to the humble.
6 Тож покоріться під міцну́ Божу руку, щоб Він вас Свого ча́су пови́щив.
Humble yourselves therefore under the mighty hand of YHWH, that he may exalt you in due time:
7 Покладіть на Нього всю вашу журбу́, бо Він опікується вами!
Casting all your care upon him; for he careth for you.
8 Будьте твере́зі, пильнуйте! Ваш супроти́вник — диявол — ходить, ричучи́, як лев, що шукає пожерти кого́.
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9 Противтесь йому́, тверді в вірі, знавши, що ті самі му́ки трапляються й вашому братству по світу.
Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 А Бог усякої благодаті, що покликав вас до вічної слави Своєї в Христі, нехай Сам удоскона́лить вас, хто трохи поте́рпів, хай упе́внить, зміцни́ть, уґрунтує. (aiōnios )
But the Elohim of all favour, who hath called us unto his eternal glory by Messiah Yahushua, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. (aiōnios )
11 Йому слава та вла́да на вічні віки, амі́нь. (aiōn )
To him be glory and dominion for ever and ever. amein. (aiōn )
12 Я коротко вам написав через Силуя́на, як гада́ю — вірного брата. Закликаю та свідчу, що це Божа благода́ть правдива, що ви в ній стоїте́.
By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true favour of YHWH wherein ye stand.
13 Вітає вас ра́зом ви́брана Церква в Вавилоні, і Ма́рко, мій син.
The assembly that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
14 Вітайте один о́дного поцілунком любови. Мир вам усім у Христі! Амінь.
Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Messiah Yahushua. amein.