< 1 до коринтян 14 >

1 Дбайте про любов, і про духовне пильнуйте, а найбільше — щоб пророкува́ти.
Follow (then) after love, and be emulous of the gifts of the Spirit, but especially that you may prophesy.
2 Як гово́рить хто чужою мовою, той не лю́дям говорить, а Богові, бо ніхто його не розуміє, і він духом говорить таємне.
For whoever speaketh in a tongue speaketh not to men but to Aloha; for man heareth nothing that he speaketh but in the Spirit he speaketh mysteries.
3 А хто пророку́є, той лю́дям говорить на збудува́ння, і на умо́влений, і на розраду.
But he who prophesieth speaketh to men, edification and encouragement and consolation.
4 Як говорить хто чужою мовою, той будує тільки самого себе, а хто пророкує, той Церкву будує.
He who speaketh in a tongue himself edifieth, and he who prophesieth the church edifieth.
5 Я ж хо́чу, щоб мовами говорили всі, а ліпше — щоб пророкува́ли: більший бо той, хто пророкує, аніж той, хто говорить мовами, хібащо пояснює, щоб будува́лася Церква.
But I would that all of you could speak with tongues, but especially that you could prophesy. For greater is he who prophesieth than he who speaketh with tongues, unless he interpret. But if he interpret, he edifieth the church.
6 А тепер, як прийду́ я до вас, браття, і до вас говорити буду чужою мовою, то який вам пожи́ток зроблю́, коли не поясню́ вам чи то відкриття́м, чи знання́м, чи пророцтвом, чи наукою?
And now, my brethren, if I come to you and speak with you in tongues, what do I profit you, unless I speak with you, or by revelation, or by knowledge, or by prophecy, or by doctrine?
7 Бо навіть і речі бездушні, що звук видають, як сопілка чи лю́тня, коли б не видавали вони різних звуків, — як пізнати б тоді, що́ бринить або грає?
For those also which have no life in them, and give voice, whether pipe or harp, if distinction be not made between a tone and its fellow, how can it be known what is sung, or what is played?
8 Бо коли сурма́ звук невира́зний дає, — хто до бо́ю гото́витись бу́де?
And if the trumpet call a voice which is not distinguished, who will prepare for the battle?
9 Так і ви, коли мовою не подасте́ зрозумілого слова, — як пізнати, що́ кажете? Ви говоритимете на вітер!
So you also, if you speak the word in a tongue, and there be no interpretation, how will it be known what you say? Will you not be as if speaking with the air?
10 Як багато, напри́клад, різних мов є на світі, — і жа́дна з них не без зна́чення!
For, behold, there are many kinds of tongues in the world, and not one of them hath not signification;
11 І коли я не знатиму зна́чення слів, то я буду чужи́нцем промовцеві, і промо́вець чужи́нцем мені.
but if I do not know the power of the voice, I become as a barbarian to him who speaks, and he also who speaks is a barbarian to me.
12 Так і ви, що пильнуєте про духовні дари, — дбайте, щоб збагачуватись через них на збудува́ння Церкви!
So also you, while you are emulous of the gifts of the Spirit for the edification of the church, seek that you may excel.
13 Ось тому́, хто говорить чужою мовою, нехай молиться, щоб умів виясняти.
And let him who speaketh with tongues pray that he may interpret.
14 Бо коли я молюся чужою мовою, то молиться дух мій, а мій розум без пло́ду!
For if I am praying in a tongue, my spirit prayeth, but my mind is without fruit.
15 Ну, то що ж? Буду молитися духом, і буду молитися й розумом, співатиму духом, і співатиму й розумом.
What shall I do then? I will pray with my spirit, and I will pray with my mind; and I will sing with my spirit, and I will sing with my mind.
16 Бо коли благословля́тимеш духом, то як той, що займає місце про́стої людини, промовить „амі́нь“на подяку твою? Не знає бо він, що́ ти кажеш.
Otherwise, if thou bless with the spirit, how shall he who filleth the place of the unlearned say Amen to thy thanksgiving? for he knoweth not what thou sayest.
17 Ти дякуєш добре, але не будується інший.
For thou blessest well, but thy neighbour is not edified.
18 Дякую Богові моєму, — розмовляю я мовами більше всіх вас.
I praise Aloha that more than all of you I speak with tongues;
19 Але в Церкві волію п'ять слів зрозумілих сказати, щоб і інших навчити, аніж десять тисяч слів чужою мовою!
but in the church I would rather speak five words with my mind, that others also may learn, than ten thousand words in a tongue.
20 Браття, не будьте дітьми́ своїм розумом, — будьте в лихо́му дітьми́, а в розумі доскона́лими будьте!
MY brethren, be not children in your minds, but in evils be you babes, and in your minds be perfect.
21 У Зако́ні написано: „Іншими мовами й іншими устами Я говоритиму лю́дям оцим, та Мене вони й так не послухають“, каже Госпо́дь.
In the law it is written, In a strange language and in another tongue Will I speak with this people; Yet so will they not hear me, saith the Lord.
22 Отож, мови існують на знак не для віруючих, але для невіруючих, а пророцтво — для віруючих, а не для невіруючих.
Hence, tongues are appointed for a sign, not to the believing, but to those who believe not: but prophecy, not for those who believe not, but for those who believe.
23 А як зі́йдеться Церква вся ра́зом, і всі говоритимуть чужими мовами, і ввійдуть туди й сторонні чи невіруючі, — чи ж не скажуть вони, що біснуєтесь ви?
If then all the church be assembled, and all of you speak with tongues, and the ignorant, or those who believe not enter, will they not say you are insane?
24 Коли ж усі пророкують, а вві́йде якийсь невіруючий чи сторонній, то всі докоряють йому, усі судять його,
And if all should prophesy, and there come in to you the ignorant, or of those who believe not, he is convicted by you all, and reproved by you all;
25 і так таємни́ці серця його виявляються, і так він падає ницьма́ і вклоняється Богові й каже: „Бог справді між вами!“
and the secrets of his heart are revealed; and then will he fall upon his face and worship Aloha, and say, Truly Aloha is in you.
26 То що ж, браття? Коли схо́дитесь ви, то кожен із вас псало́м має, має науку, має мову, об'я́влення має, має вия́снення, — нехай буде все це на збудува́ння!
I say then, my brethren, that when you are assembled, if any one of you hath a psalm, let him speak; and (so too) he who hath doctrine, and he who hath a revelation, and he who hath a tongue, and he who hath the interpretation: let all be done unto edification.
27 Як говорить хто чужою мовою, говоріть по двох, чи найбільше по трьох, і то за черго́ю, а один нехай перекладає!
And if with a tongue any one speak, two shall speak, or at most three, and each shall (separately) speak, and one interpret.
28 А коли б не було перекла́дача, то нехай він у Церкві мовчить, а говорить нехай собі й Богові!
And if there be no one who interpreteth, let him who speaketh with a tongue be silent in the church, and between himself and Aloha let him speak.
29 А пророки нехай промовляють по двох чи по трьох, а інші нехай розпізнаю́ть.
Let the prophets speak, two or three, and let the rest discern.
30 Коли ж відкриття́ буде іншому з тих, хто сидить, — нехай перший замовкне!
And if to another be revealed while sitting, let the first be silent.
31 Бо можете пророкувати ви всі по одно́му, — щоб училися всі й усі ті́шилися!
For one by one you can all prophesy, that each may learn, and each be edified.
32 І ко́ряться духи пророчі пророкам,
For the spirit of the prophets to the prophets is subject.
33 бо Бог не є Богом бе́зладу, але миру.
Because Aloha is not of tumult, but of peace, as in all the churches of the saints.
34 нехай у Церкві мовчать жінки ваші! Бо їм говорити не позволено, — тільки кори́тись, як каже й Зако́н.
LET your women in the church be silent; for it is not permitted to them to speak, but to be subject, as also saith the law.
35 Коли ж вони хочуть навчитись чогось, нехай вдома питають своїх чоловіків, — непристойно бо жінці говорити в Церкві!
But if any wish to learn, in their houses let them ask their husbands; for it is a shame for a woman to speak in the church.
36 Хіба вийшло від вас Слово Боже? Чи прийшло воно тільки до вас?
Was it from you that the word of Aloha went forth? Or did it come only to you?
37 Коли хто вважає себе за пророка або за духовного, нехай розуміє, що́ я пишу́ вам, — бо Господня це заповідь!
But if any man of you think that he is a prophet, or that he is spiritual, let him acknowledge these which I write to you to be the commandments of our Lord.
38 Коли б же хто не розумів, — нехай не розуміє!
But if any man know not, let him not know.
39 Отож, браття мої, майте ревність пророкувати, та не бороніть говорити й мовами!
Be emulous, therefore, my brethren, to prophesy, and to speak with tongues forbid not;
40 Але все нехай буде добропристо́йно і стате́чно!
but let every thing be done with decency and in order.

< 1 до коринтян 14 >