< Об'явлення 6 >

1 І я бачив що створив Агнець одну з печатїй і чув, як одно з животних сказало, наче громовим голосом: Прийди і подиви ся.
Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder, “Come and see.”
2 І я поглянув, і ось, кінь білий, а, що сидїв на ньому, мав лук; і дано йому вінець, і вийшов яко побідник, щоб побіждати.
And behold, there was a white horse! Its rider had a bow, and he was given a crown and went out conquering and to conquer.
3 І коли створив другу печать, чув я друге животне, що сказало: Прийди, і подиви ся.
When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come.”
4 І вийшов инший кінь рижий; а, що сидїв на йому, тому дано взяти впокій із землї, і щоб один одного вбивали; і дано йому великий меч.
Then another horse came out, a fiery red one. Its rider was permitted to take peace from the earth, so that people would slay one another, and he was given a great sword.
5 І коли створив третю печать, чув я третє животне, що сказало: Прийди і подиви ся. І я поглянув, аж ось кінь карий, а, що сидїв на ньому, мав вагу в руці своїй.
When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come and see.” And behold, there was a black horse! Its rider had a balance scale in his hand.
6 І почув я голос зпосеред чотирьох животних, що сказав: Міра пшениці за денар, і три міри ячменю за денар; і оливи і вина не марнуй.
Then I heard a voice from among the four living creatures saying, “A measure of wheat for a denarius, and three measures of barley for a denarius, and do not damage the oil and wine.”
7 І коли створив четверту печать, чув я голос четвертого животного, що сказало: Прийди і подиви ся.
When the Lamb opened the fourth seal, I heard the fourth living creature say, “Come and see.”
8 І я поглянув, і ось, кінь блїдий, а, що сидїв верх него, імя йому смерть, а пекло слідом за ним; і дана йому власть вбивати на четвертій частї землї мечем, і голодом, і смертю, і зьвірми земними. (Hadēs g86)
And behold, there was a pale green horse! The name of its rider was Death, and Hades followed him. He was given authority over a fourth of the earth to kill by the sword, famine, pestilence, and by the wild beasts of the earth. (Hadēs g86)
9 І коли створив пяту печать, бачив я під жертівнею душі убитих за слово Боже, і за сьвідченнє, котре мали; і покликнули голосом великим, говорячи:
When the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and because of the testimony of the Lamb which they had upheld.
10 Доки, Владико сьвятий і правдивий, не будеш судити і мстити за кров нашу над тими, що домують на землї?
They cried out with a loud voice, “How long, O Master, Holy and True, will yoʋ not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
11 І дано кожному одїж білу, і сказано їм, щоб впокоїлись ще малий час, доки не доповнять (числа) слуги-товариші їх, і брати їх, що мають бути вбиті, як і вони.
They were each given a white robe and told to rest a while longer, until their fellow servants and their brothers, who were about to be killed just as they had been, should complete their course.
12 І поглянув я, коли створив шесту печать; і ось, трясеннє велике стало ся, і сонце стало чорне, як верета волосїнна, а місяць став, як кров,
Then I watched as the Lamb opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became as black as sackcloth made of goat hair, the entire moon became like blood,
13 а зорі небесні попадали на землю, як смоківниця, од великого вітру трясена, скидає свої недостиглі смокви.
and the stars of the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a strong wind.
14 А небо зникло, як лист звинутий, і всяка гора і виспа двигнулись із місць своїх;
The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
15 і царі землї, і вельможі, і багаті, і тисячники, і сильні, і всякий невільник, і всякий вільний окрились у печерах і скелях гірських,
Then the kings of the earth, the magnates, the commanders, the rich, the mighty, and every slave and free man hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
16 і кажуть скелям і горам: Впадіте на нас, і закрийте нас від лиця Сидячого на престолі, і від гнїва Агнця,
And they said to the mountains and rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb,
17 бо прийшов великий день гнїва Його, і хто може встояти?
for the great day of his wrath has come, and who can withstand it?”

< Об'явлення 6 >