< Від Луки 21 >

1 [Ісус] дивився, як багатії клали свої дари в скарбницю [Храму].
Respiciens autem vidit eos, qui mittebant munera sua in gazophylacium, divites.
2 Побачив Він також і бідну вдову, яка поклала туди дві лепти.
Vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem æra minuta duo.
3 І промовив: «Істинно кажу вам: ця бідна вдова поклала більше, ніж усі інші,
Et dixit: Vere dico vobis, quia vidua hæc pauper, plus quam omnes misit.
4 бо всі клали зі свого достатку, а вона зі своєї бідності поклала все, що в неї було на прожиток».
Nam omnes hi ex abundanti sibi miserunt in munera Dei: hæc autem ex eo, quod deest illi, omnem victum suum, quem habuit, misit.
5 Коли присутні заговорили про Храм, що він прикрашений дорогоцінним камінням та дарами, Він сказав:
Et quibusdam dicentibus de templo quod bonis lapidibus, et donis ornatum esset, dixit:
6 ―Прийдуть дні, коли з того, що бачите, не залишиться каменя на камені, який не був би зруйнований.
Hæc, quæ videtis, venient dies, in quibus non relinquetur lapis super lapidem, qui non destruatur.
7 І запитали Його: ―Учителю, коли це станеться? І яка ознака того, що це має статися?
Interrogaverunt autem illum, dicentes: Præceptor, quando hæc erunt, et quod signum cum fieri incipient?
8 Він відповів: ―Дивіться, щоб ніхто не ввів вас в оману, бо багато хто прийде в ім’я Моє й казатиме: «Це Я!» і «Час наблизився!» Не йдіть за ними!
Qui dixit: Videte ne seducamini: multi enim venient in nomine meo, dicentes quia ego sum: et tempus appropinquavit: nolite ergo ire post eos.
9 Коли почуєте про війни та повстання, не лякайтеся: спочатку все це має статися, але кінець буде не відразу.
Cum autem audieritis prælia, et seditiones, nolite terreri: oportet primum hæc fieri, sed nondum statim finis.
10 Тоді сказав їм: ―Повстане народ проти народу й царство проти царства.
Tunc dicebat illis: Surget gens contra gentem, et regnum adversus regnum.
11 Будуть сильні землетруси в різних місцях, голод та чума. Будуть відбуватися страшні події та великі знамення на небі.
Et terræmotus magni erunt per loca, et pestilentiæ, et fames, terroresque de cælo, et signa magna erunt.
12 Але перед тим, як все це відбудеться, накладуть на вас руки та переслідуватимуть вас. Видаватимуть вас у синагоги та в’язниці, поведуть вас до царів та правителів через ім’я Моє.
Sed ante hæc omnia iniicient vobis manus suas, et persequentur tradentes in synagogas, et custodias, trahentes ad reges, et præsides propter nomen meum:
13 І це дасть вам можливість свідчити.
continget autem vobis in testimonium.
14 Отже, покладіть собі в серця не турбуватись завчасно, що говорити на свій захист,
Ponite ergo in cordibus vestris non præmeditari quemadmodum respondeatis.
15 бо Я дам вам слова й таку мудрість, якій не зможуть противитися й суперечити всі ваші противники.
ego enim dabo vobis os, et sapientiam, cui non poterunt resistere, et contradicere omnes adversarii vestri.
16 Вас будуть зраджувати навіть ваші батьки, брати, родичі та друзі. Декого з вас вбиватимуть.
Trademini autem a parentibus, et fratribus, et cognatis, et amicis, et morte afficient ex vobis:
17 І всі будуть ненавидіти вас через Моє ім’я.
et eritis odio omnibus propter nomen meum:
18 Але жодна волосина з вашої голови не пропаде.
et capillus de capite vestro non peribit.
19 Терпінням вашим ви здобудете душі ваші.
In patientia vestra possidebitis animas vestras.
20 Коли ж побачите Єрусалим, оточений військами, тоді знайте, що його спустошення наблизилось.
Cum autem videritis circumdari ab exercitu Ierusalem, tunc scitote quia appropinquavit desolatio eius:
21 Тоді ті, що в Юдеї, нехай тікають у гори; ті, що в Єрусалимі, нехай виходять із нього; а ті, що будуть на полях, нехай до нього не входять.
tunc qui in Iudæa sunt, fugiant ad montes: et qui in medio eius, discedant: et qui in regionibus, non intrent in eam.
22 Бо це буде час помсти, коли все написане здійсниться.
quia dies ultionis hi sunt, ut impleantur omnia, quæ scripta sunt.
23 Горе вагітним і тим, що будуть годувати грудьми в ті дні, бо велике лихо буде на землі та гнів на цьому народі.
Væ autem prægnantibus, et nutrientibus in illis diebus. erit enim pressura magna super terram, et ira populo huic.
24 [Люди] будуть гинути від меча, їх заберуть у полон поміж усі народи. Єрусалим топтатимуть язичники, аж доки час язичників не закінчиться.
Et cadent in ore gladii: et captivi ducentur in omnes Gentes. et Ierusalem calcabitur a Gentibus: donec impleantur tempora nationum.
25 І будуть знамення на сонці, місяці та зірках, а на землі буде жах між народами та розгубленість від ревіння морських хвиль.
Et erunt signa in sole, et luna, et stellis, et in terris pressura Gentium præ confusione sonitus maris, et fluctuum:
26 Люди вмиратимуть від страху в очікуванні подій, що насуваються на людство, бо сили небесні захитаються.
arescentibus hominibus præ timore, et expectatione, quæ supervenient universo orbi: nam virtutes cælorum movebuntur:
27 І тоді [люди] побачать Сина Людського, Який приходить на хмарі з великою силою та славою.
et tunc videbunt filium hominis venientem in nube cum potestate magna, et maiestate.
28 Коли ці речі почнуть збуватися, ви встаньте та підійміть ваші голови, бо наближається визволення ваше.
His autem fieri incipientibus, respicite, et levate capita vestra: quoniam appropinquat redemptio vestra.
29 Потім сказав їм цю притчу: ―Дивіться на смоковницю та на всі дерева:
Et dixit illis similitudinem: Videte ficulneam, et omnes arbores:
30 коли на них з’являється листя, знаєте, що літо вже близько.
cum producunt iam ex se fructum, scitis quoniam prope est æstas.
31 Так і ви, коли побачите, що це збувається, знайте: Царство Боже вже близько.
Ita et vos cum videritis hæc fieri, scitote quoniam prope est regnum Dei.
32 Істинно кажу вам: не мине цей рід, поки все це не станеться.
Amen dico vobis, quia non præteribit generatio hæc, donec omnia fiant.
33 Небо та земля проминуть, але слова Мої не проминуть.
Cælum, et terra transibunt: verba autem mea non transibunt.
34 Будьте уважні, щоб ваші серця не обтяжували ненажерство, п’янство та життєві турботи і щоб день той не застав вас зненацька,
Attendite autem vobis, ne forte graventur corda vestra in crapula, et ebrietate, et curis huius vitæ: et superveniat in vos repentina dies illa:
35 як пастка. Бо він прийде несподівано для всіх, хто живе на землі.
tamquam laqueus enim superveniet in omnes, qui sedent super faciem omnis terræ.
36 Завжди пильнуйте та моліться, щоб мати змогу уникнути всього того, що має відбутися, і стати перед Сином Людським.
Vigilate itaque, omni tempore orantes, ut digni habeamini fugere ista omnia, quæ futura sunt, et stare ante Filium hominis.
37 Кожен день [Ісус] навчав у Храмі, а вночі виходив та перебував на горі, що зветься Оливною.
Erat autem diebus docens in templo: noctibus vero exiens, morabatur in monte, qui vocatur Oliveti.
38 Увесь народ збирався зранку в Храмі, аби слухати Його.
Et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum.

< Від Луки 21 >