< Nnwom 63 >

1 Dawid dwom. Ɛberɛ a ɔwɔ Yuda Ɛserɛ so no na ɔtoeɛ. Ao, Onyankopɔn, wone me Onyankopɔn Mehwehwɛ wo anibereɛ so; wo ho sukɔm de me kra, me onipadua ani agyina wo, wɔ asase a awo na ɛserɛ nni so, baabi a nsuo nnie.
Ó Deus, tu és o meu Deus, de madrugada te buscarei: a minha alma tem sede de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra seca e cançada, onde não há água
2 Mahunu wo wɔ Kronkronbea hɔ mahunu wo tumi ne wʼanimuonyam.
Para ver a tua fortaleza e a tua glória, como te vi no santuário.
3 Esiane sɛ, wʼadɔeɛ di mu sene nkwa enti mʼano fafa bɛhyɛ wo animuonyam.
Porque a tua benignidade é melhor do que a vida; os meus lábios te louvarão.
4 Sɛ mete ase yi, mɛkamfo wo, na wo din mu na mɛpagya me nsa.
Assim eu te bendirei enquanto viver: em teu nome levantarei as minhas mãos.
5 Me ɔkra bɛmee sɛdeɛ wadi aduane papa bi; mede anofafa a ɛto dwom bɛyi wo ayɛ.
A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louvará com alegres lábios,
6 Meda me mpa so a, mekae wo. Anadwo dasuo mu nyinaa, medwene wo ho.
Quando me lembrar de ti na minha cama, e meditar em ti nas vigílias da noite.
7 Ɛfiri sɛ, wone ne ɔboafoɔ, wo ntaban ase nwunu mu na mɛto dwom.
Porque tu tens sido o meu auxílio; portanto na sombra das tuas asas me regozijarei.
8 Me kra bata wo ho; na wo nsa nifa kura me mu.
A minha alma te segue de perto: a tua dextra me sustenta.
9 Wɔn a wɔpɛ me akum me no bɛsɛe; wɔbɛkɔ asase ase tɔnn.
Mas aqueles que procuram a minha alma para a destruir, irão para as profundezas da terra.
10 Wɔbɛdane wɔn ama akofena na wɔbɛyɛ aduane ama sakraman.
Cairão à espada, serão uma ração para as raposas.
11 Nanso ɔhene bɛdi ahurisie wɔ Onyankopɔn mu; wɔn a wɔka ntam wɔ Onyankopɔn din mu nyinaa bɛkamfo no, na wɔbɛmua atorofoɔ ano.
Mas o rei se regozijará em Deus; qualquer que por ele jurar se glóriará; porque se taparão as bocas dos que falam a mentira.

< Nnwom 63 >