< Nnwom 66 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛ nteam mma Onyankopɔn!
Jubilai a Deus, todas as terras.
2 Monto ne din animuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayɛyie nyɛ animuonyamhyɛ!
Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.
3 Monse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛɛ yɛ nwanwa wo tumi so na wʼatamfoɔ nyinaa de suro koto wʼanim.
Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.
4 Asase nyinaa koto wo; wɔto ayɛyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
Toda a terra te adorará e te cantará louvores: eles cantarão o teu nome (Selah)
5 Mommra mmɛhwɛ deɛ Onyankopɔn ayɛ; anwanwadeɛ a wayɛ wɔ nnipa mu.
Vinde, e vede as obras de Deus: é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Ɔmaa ɛpo yɛɛ asase kesee; wɔnante twaa asuo no. Mommra na yɛnni ahurisie wɔ ne mu.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Ɔde ne tumi di ɔhene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatefoɔ nsɔre ntia no.
Ele domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah)
8 Ao aman nyinaa, monhyira yɛn Onyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyegyeɛ.
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
9 Wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn nan anwatiri.
Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés.
10 Na wo, Ao Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛeɛ; na wohoaa yɛn ho sɛ dwetɛ.
Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
11 Wode yɛn kɔguu nneduadan mu na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.
12 Womaa yɛn atamfoɔ twi faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsuo mu, nanso wode yɛn baa baabi a nnepa abu so.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas nos trouxeste a um lugar copioso.
13 Mede ɔhyeɛ afɔdeɛ bɛba wʼasɔredan mu na madi ɛbɔ a mahyɛ wo no so,
Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos.
14 ɛbɔ a mʼano fafa hyɛeɛ na mʼano kaaeɛ ɛberɛ a na mewɔ ɔhaw mu no.
Os quais pronunciaram os meus lábios, e falou a minha boca, quando estava na angústia.
15 Mede mmoa a wɔadɔ sradeɛ bɛbɔ afɔdeɛ ama wo nnwennini ayɛyɛdeɛ; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔdeɛ.
Oferecer-te-ei holocaustos gordurosos com incenso de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos (Selah)
16 Mommra mmɛtie, mo a mosuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka deɛ wayɛ ama me nkyerɛ mo.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.
17 Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Sɛ mede bɔne hyɛɛ mʼakomam a, anka Awurade antie me.
Se eu atender à iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
19 Nanso, nokorɛm, Onyankopɔn atie me, wate me mpaeɛbɔ.
Mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.
20 Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaeɛbɔ na wanyi nʼadɔeɛ amfiri me so.
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.

< Nnwom 66 >