< Mmɛbusɛm 24 >

1 Mma wʼani mmerɛ amumuyɛfoɔ, mfa wo ho mmɔ wɔn;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Ɛfiri sɛ, wɔn akoma dwene atirimuɔdensɛm ho, na wɔn ano ka deɛ ɛde basabasayɛ ba ho asɛm.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Wɔde nyansa na ɛsi efie, na nhunumu mu na wɔma ɛtim;
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
4 ɛnam nimdeɛ so na wɔnya ademudeɛ a ɛho yɛ na na ɛyɛ fɛ hyehyɛ nʼadan mu.
E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Onyansafoɔ wɔ tumi a ɛso, na onimdefoɔ nyini ahoɔden mu;
E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 deɛ ɔretu sa hia akwankyerɛ, deɛ ɔrepɛ nkonimdie no hia afotufoɔ pii.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Nyansa wɔ akyiri dodo ma ɔkwasea; wɔ apono ano dwabɔ mu no ɔnni hwee ka.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
8 Onipa ɔbɔ pɔ bɔne no wɔbɛfrɛ no ɔkɔtwebrɛfoɔ.
Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Ogyimifoɔ nhyehyɛeɛ yɛ bɔne, nnipa kyiri ɔfɛdifoɔ.
O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Sɛ wʼabamu go wɔ ɔhaw mu a, na wʼahoɔden sua!
Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
11 Gye wɔn a wɔde wɔn rekɔ akɔkum wɔn no nkwa; na sianka wɔn a wɔtɔ ntintan kɔ akumiiɛ.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Sɛ woka sɛ, “Na yɛnnim yei ho hwee a,” deɛ ɔkari akoma hwɛ no nhunu anaa? Deɛ ɔbɔ wo nkwa ho ban no nnim anaa? Ɔrentua deɛ obiara ayɛ so ka anaa?
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Me ba, di ɛwoɔ, ɛfiri sɛ ɛyɛ; ɛwokyɛm mu woɔ yɛ wʼanomu dɛ.
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Hunu nso sɛ nyansa yɛ wo kra dɛ; sɛ wonya a, wowɔ anidasoɔ ma daakye, na wʼanidasoɔ renyɛ kwa.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Nkɔtɛ ɔteneneeni fie sɛ ɔkwanmukafoɔ, na ɛnkɔto nhyɛ nʼatenaeɛ so,
Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 Ɛwom sɛ ɔteneneeni hwe ase mpɛn nson deɛ, nanso ɔsɔre bio, na amumuyɛfoɔ deɛ, amanehunu baako ma wɔhwe ase.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
17 Sɛ wo ɔtamfoɔ hwe ase a mma ɛnyɛ wo dɛ; na sɛ ɔsunti a mma wʼakoma nni ahurisie,
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 ɛfiri sɛ Awurade bɛhunu wʼadwene na ɔrempɛ na ɔbɛyi nʼabufuhyeɛ afiri ne so.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Ɛnha wo ho wɔ abɔnefoɔ enti na ɛmma wʼani mmere amumuyɛfoɔ nso,
Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 ɛfiri sɛ, ɔbɔnefoɔ nni anidasoɔ biara daakye, na wɔbɛdum amumuyɛfoɔ kanea.
Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Me ba, suro Awurade ne ɔhene, na mfa wo ho mmɔ adɔnyɛfoɔ ho,
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
22 ɛfiri sɛ saa baanu yi de ɔsɛeɛ bɛba wɔn so mpofirim, na hwan na ɔnim amanehunu ko a wɔbɛtumi de aba?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
23 Yeinom nso yɛ anyansafoɔ Nsɛnka: Atemmuo a animhwɛ wɔ mu no nyɛ:
Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Obiara a ɔbɛka akyerɛ deɛ ɔdi fɔ sɛ, “Wo ho nni asɛm” no nnipa bɛdome no na amanaman remmɔ no din pa.
O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Na wɔn a wɔbu afɔdifoɔ fɔ no ɛbɛsi wɔn yie, na nhyira bɛba wɔn so.
Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
26 Mmuaeɛ pa te sɛ mfeano.
Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Wie wo mfikyidwuma na siesie wo mfuo; ɛno akyi, si wo fie.
Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Nni adanseɛ ntia ɔyɔnko a ɔnyɛɛ wo hwee, na mfa wʼano nnaadaa.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Nka sɛ, “Deɛ wayɛ me no me nso mɛyɛ no bi; deɛ ɔyɛeɛ no metua ne so ka.”
Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Menante faa onihafoɔ afuo ho twaa mu wɔ deɛ ɔnni adwene bobefuo nso ho;
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 nkasɛɛ afu wɔ baabiara, wira afu akata asase no so, na aboɔ afasuo no nso abubu.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Mede mʼadwene kɔɔ deɛ mehunuiɛ no so na mesuaa biribi firii mu:
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
33 nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔ de rehome kakra,
Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 bɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafoɔ na nneɛma ho nna bɛba wo so sɛ obi a ɔkura akodeɛ. Na ohia bɛto akyere wo sɛ ɔkwanmukafoɔ; ahokyere bɛtoa wo sɛ ɔkorɔmfoɔ.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.

< Mmɛbusɛm 24 >