< 1 Berɛsosɛm 1 >

1 Adam asefoɔ yɛ Set, Enos,
Adam gendride Seth; Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Chaynan, Malaleel, Jared,
3 Henok, Metusela, Lamek,
Enoch, Matussale, Lameth;
4 Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
5 Na Yafet asefoɔ ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
6 Na Gomer asefoɔ ne Askenas, Rifat ne Togarma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
7 Na Yawan asefoɔ ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
8 Na Ham asefoɔ ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
9 Na Kus asefoɔ ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefoɔ yɛ Saba ne Dedan.
Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
10 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofoɔ kɛseɛ wɔ asase so.
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
11 Misraim yɛ tete agya ma Ludfoɔ, Anamfoɔ, Lehabfoɔ, Naftuhfoɔ,
Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
12 Patrusfoɔ, Kasluhfoɔ ne Kaftorfoɔ a wɔn ase na Filistifoɔ firi.
and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
13 Na Kanaan abakan din de Sidon a na ɔyɛ Sidonfoɔ tete agya. Na Kanaan nso yɛ Hetifoɔ,
Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
14 Yebusifoɔ, Amorifoɔ, Girgasifoɔ,
and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
15 Hewifoɔ, Arkifoɔ, Sinifoɔ,
and Euei, and Arachei, and Synei,
16 Arwadfoɔ, Semarifoɔ ne Hamatifoɔ tete agya.
and Aradye, and Samathei, and Emathei.
17 Na Sem asefoɔ yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram. Aram asefoɔ ne Us, Hul, Geter ne Mas.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
18 Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
19 Eber woo mmammarima baanu. Abakan no din de Peleg a asekyerɛ ne “nkyekyɛmu” ɛfiri sɛ, ne berɛ so na nnipa a wɔwɔ ewiase mu kyekyɛ kɔɔ kasa ahodoɔ mu na wɔbɔ hweteeɛ. Nʼakyiri ba no din de Yoktan.
Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
20 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
and Jare, and Adoram, and Vzal,
22 Obal, Abimael, Seba,
and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
23 Ofir, Hawila ne Yobab. Yeinom nyinaa yɛ Yoktan asefoɔ.
and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
24 Ɛno enti, yei ne abusuadua a ɛfiri Sem: Arfaksad, Sela,
Sem, Arphaxat, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,
Heber, Phalech, Ragau,
26 Serug, Nahor, Tera,
Seruth, Nachor, Thare, Abram;
27 ne Abram a akyire yi, wɔfrɛɛ no Abraham no.
forsothe this is Abraham.
28 Abraham mmammarima yɛ Isak ne Ismael.
The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
29 Na Ismael mmammarima nso ne Nebaiot a ɔyɛ nʼabakan, Kedar, Adbeel, Mibsam,
And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
31 Yetur, Nafis ne Kedema. Yeinom ne Ismael mmammarima.
these ben the sones of Ismael.
32 Na Abraham mpena Ketura mmammarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua. Na Yoksan asefoɔ yɛ Seba ne Dedan.
Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
33 Na Midian mmammarima ne Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa. Yeinom nyinaa yɛ Abraham ne ne mpena Ketura mmammarima.
Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
34 Abraham woo Isak. Isak mmammarima yɛ Esau ne Israel.
Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
35 Na Esau mmammarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
36 Na Elifas mmammarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
37 Na Reuel mmammarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
38 Na Seir mmammarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Na Lotan mmammarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabaa din de Timna.
The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
40 Na Sobal mmammarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam. Sibeon mmammarima yɛ Aya ne Ana.
The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
41 Na Ana babarima yɛ Dison. Na Dison mma yɛ Hemdan, Esban, Yitran ne Keran.
The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
42 Na Eser mmammarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan. Na Disan mmammarima yɛ Us ne Aran.
The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
43 Yeinom ne ahemfo a wɔdii Edom so ansa na Israelfoɔ renya ahemfo: Beor babarima Bela, a ɔtenaa kuropɔn Dinhaba so dii ɔhene.
These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
44 Na Bela wuiɛ no, Serah babarima Yobab a ɔfiri Bosra bɛdii nʼadeɛ sɛ ɔhene.
Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
45 Na Yobab wuiɛ no, Husam a ɔfiri Teman asase so bɛdii nʼadeɛ sɛ ɔhene.
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
46 Husam owuo akyi Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a ɔkɔdii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na ɔdii nʼadeɛ sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkuro no edin Hawit.
And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
47 Hadad wuiɛ no, Samla a ɔfiri Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
48 Samla wuiɛ no, Saulo a ɔfiri Rehobot a ɛda asuo Eufrate ho no bɛdii ɔhene.
But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
49 Na Saulo wuiɛ no, Akbor babarima Baal-Hanan bɛdii ɔhene.
Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
50 Baal-Hanan wuiɛ no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii ɔhene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babaa ne Me-Sahab nso nana.
But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
51 Na Hadad nso wuiɛ. Na Edom mmusua no ntuanofoɔ ne Timna, Alwa, Yetet,
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
53 Kenas, Teman, Mibsar,
duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
54 Magdiel ne Iram. Yeinom na na wɔyɛ Edom mmusua ntuanofoɔ.
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.

< 1 Berɛsosɛm 1 >